Translate.vc / португальский → русский / Lia
Lia перевод на русский
283 параллельный перевод
Quando era pequena, lia muito.
Знаете, в детстве я читала.
Insinuando que eu não as lia como foram escritas?
Значит, я читаю не то, что написано.
De um gesto, da forma como lia,
Они спорили из-за Евы. Как она движется, как читаеттекст.
- Lembras-te de quando te lia?
Помнишь, как я тебе читала?
Sentia os olhos dela cravados em mim por detrás dos óculos escuros, desafiando-me a não gostar do que lia ou talvez implorando-me, à sua maneira orgulhosa, que gostasse.
Я чувствовал : она смотрит на меня, сквозь свои темные очки. Игнорируя, что мне не нравилось, то, что я читал, или умоляла меня в душе, полюбить сценарий.
Nos tivéssemos sentado aí depois do jantar, enquanto lia um livro.
Мы могли бы сидеть здесь после ужина, и ты могла бы читать мне что-нибудь.
Não é por acaso que no livro de orações inglês se lia esta frase :
Ќе случайно в английском молитвеннике были слова :
Contratou criadas francesas lindíssimas, um preceptor que me lia livros proibidos em Boston.
Мне наняли самых красивых служанок-француженок ; учитель читал мне книги, запрещенные в Бостоне ;
Lia até mesmo à noite.
Днем и ночью он все учился.
Lia-se Ataque de Grupo Plano R.
Оно декодируется как План атаки Р.
Na jaula, pareceu-me por um minuto que o guardião não me lia o pensamento.
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
Eu que fui feita para viver ao ar livre, numa praia, no Pacífico ouvir música suave enquanto lia poemas.
И это я, которая должна была жить на открытом воздухе, на берегу океана, слушая чарующую музыку и читая поэзию.
Eu pensei, enquanto lia que a culpa era provavelmente da mulher.
Я подумал, когда читал это, что во всем вероятно была виновата та женщина.
Apenas lhe lia as cartas.
Я просто гадаю ему на картах.
E eu a pensar que era a Solitaire que lia a sina.
А я думал, что здесь только Солитер предсказывает будущее.
Antes de ser pago para falar francês, eu lia mapas.
До того, как мне стали платить за то, что я говорю по-французски я занимался картами.
Quanto mais lia, e começava a compreender, mais o admirava.
Чем больше я читал и понимал, тем больше он мне нравился.
Goddard lia cada palavra com avidez.
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
- Lia AKHEDJAKAVA
- Лия АХЕДЖАКОВА
Antigamente lia a bíblia todos os dias.
Я читал Библию каждый день.
O sacerdote no nosso templo, porém, lia do Alcorão muçulmano e da Gita hindu. Mudava de Escrituras desde que fosse louvado a Deus.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
Lia livros sobre psiquiatria.
Он читал книги по психиатрии.
Lia a Bíblia todas as noites.
Каждую ночь я читал Библию.
Bonito. Nas montanhas de Reh um velho lia a Odisseia a uma criança. O pequeno escutava-o atentamente.
В Реебергене Старик читал ребёнку Одиссея... а юнный слушатель слушал, не моргая.
Era o livro que o meu pai me lia quando eu estava doente e eu costumava lê-lo para o teu pai.
Это книга, которую любил мне читать мой отец, когда я болел. и я читал ее твоему отцу.
Lia e relia.
Я постоянно читала книги о Мизери.
Lia revistas.
Откуда это у тебя? Дороги и треки.
Mas ele lia-o.
Но он читал мне из него отрывки.
Ele lia. Adorava ler.
Читал.
Lia o tempo todo.
- Он любил читать.
Eu até a lia se o meu cabelo estivesse a arder.
Я бы прочитал новости спорта даже если бы мои волосы горели.
Ela lia livros e tocava música para a mãe e a irmã, e ria enquanto esperava por algum homem nobre que aparecesse e pedisse a sua mão em casamento.
Она читала книги, играла на гитаре сестре и матери, смеялась, ожидая, когда какой-нибудь дворянин придет и попросит ее руки.
" Quanto mais ela lia, mais ela percebia...
"Чем больше она читала, тем больше понимала..."
Eu lia-as de tempos em tempos para me lembrar porque não nos devíamos juntar novamente.
Я снова читала это, чтобы напомнить себе, почему мы не должны быть вместе.
Lia quando era mais novo.
Когда мальчишкой был, с ума сходил по фантастике.
As vizinhas iam lá a casa, e por algumas pesetas, eu escrevia-lhes as cartas e lia-lhes as que recebiam.
Соседки платили мне за то, что я писала им письма и читала письма, которые они получали.
- Ele lia-to logo na cara.
- Нет, но он бы все понял по твоему лицу.
Só disse que ela lia livros estranhos!
Я только сказал, что она читала странные книги.
Eu estava a falar. Lia acusações a que este mandado retira fundamento jurídico.
Вы зачитывали обвинения, которые потеряют свою силу по данному судебному приказу.
Lia todos os dias o jornal à procura da tua nota necrológica.
А тебе известно, что каждый день я искала в газетах хоть полстрочки о тебе?
Assim, não lia o livro.
Не нужно будет читать книгу.
Via-o quase todos os dias, lia os relatórios, jantava com ele.
Я видел его почти каждый день, читал его отчеты, приглашал на ужин.
Que estou a tornar isto uma vingança entre mim e o Eddington, e que estou a pôr a nave, a tripulação e a carreira em risco. E que se pensasse, iria para o gabinete, sentava-me e lia os relatórios do Odo.
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что я подвергаю риску корабль, команду и всю свою карьеру, и если бы у меня была хоть капля мозгов, я бы вернулся в свой офис, сел
O que? Agora enquanto lia o seu diário usava as inflexões dele
Только что, когда ты читала его журнал, ты подражала его интонациям.
Abrandava o passo, lia mais livros, via mais filmes.
Немного расслабиться, читать книги, ходить в кино.
Há pessoas que lêem a palma da mão, a Charlotte lia o imobiliário.
Некоторые читают по руке. Шарлотта читала по недвижимости.
É como algo daquelas histórias de Julio Verne que eu lia quando criança.
Это похоже на один из рассказов Жюля Верна, которые ты имел обыкновение читать мне, когда я был ребенком.
Estava a tentar ler e lia sempre a mesma página.
Я пытался читать, но прочитывал одну страницу снова и снова.
Lia, borrifa o chão com água.
Лия, прысни водой на пол!
Lia muito.
Я много читала.
No resto do tempo, lia e escrevia à minha miúda. - Lias? - Sim, cabrão.
Ќу вот, сто € л ƒжордж в очереди... за бесплатной индюшкой... и вдруг уснул и уже никогда не проснулс €.