Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Liberal

Liberal перевод на русский

298 параллельный перевод
Eu falo de Charles Foster Kane, o liberal lutador... o amigo dos trabalhadores, o nosso próximo governador... que entrou nesta campanha...
Я говорю о Ч.Ф. Кейне, сражающемся либерале, друге рабочего, следующем губернаторе этого штата.
Beatrix, sou um homem liberal, mas preferia que o Harry não tivesse estas demonstrações de afecto em público apesar de ires casar-te com ele.
Моя дорогая, я современный человек, но я считаю, что Гарри не следует демонстрировать свои чувства к тебе на публике, даже если вы должны пожениться.
Apesar de eu ser liberal, foi também um pouco chocante.
Вы шокировали меня, при том, что я отличаюсь передовыми взглядами.
O capitão Renault está a ficar muito liberal.
Рено становится терпимым.
O Whit é liberal.
Уит такой великодушный.
Será que não está a ser liberal demais com ela?
Я думаю, не слишком ли вы с неё либеральны?
Tinha razão ao dizer que eu estava a ser demasiado liberal em relação aos rapazes.
Вы были абсолютно правы, когда предупреждали меня что я слишком либеральна с ней в отношении мальчиков.
Sou muito liberal, um grande crente na liberdade individual, no direito das pessoas de viverem como entendem.
Я либерален. Я уважаю свободу личности. Каждый имеет право жить так, как он хочет.
Porque... suspeito que a moralidade delas possa ser algo liberal... algo leviana.
Просто я думал, что у них, так сказать, мораль слегка облегченного типа.
- És um liberal com bom coração.
Бог мой, да ты либерал с обливающимся кровью сердцем, Пол.
É do género... intelectual nova-iorquina, judia, de esquerda, liberal, mora em Central Park West, Universidade Israelita, campos de férias socialistas? O seu pai gosta do pintor Ben Shahn.
Ты из Нью Йорска, еврейка, левая, интелектуалка... учишься в университете, ездила в социалистические летние лагеря... и у твоего отца есть картины Бен Шаана...
Oiçam : Era dado a ataques de fúria, de paranóia judia e liberal, machismo chauvinista, misantropia moralista, e depressões niilistas de desespero.
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
- Advogada liberal.
- Адвоката из Союза Защиты Гражданских Свобод.
Estava tudo bem. Era para uma organização liberal.
Это какое-то Открытое Акционерное Общество.
- Bem, seja como for... sendo um liberal ele disse estar disposto a dar-te a ti, e ao teu grupo, todas as plantas.
Ну да, он старый либерал и хочет передать тебе и твоей группе все растения.
É liberal demais. Olá, Frank.
Привет, Фрэнк.
Não me importo porque sabes melhor do que ninguém que sou liberal, mas, de vez em quando, gostava de o fazer de forma convencional.
Но мне все равно. Я женщина свободная, но иногда мне хочется заняться этим традиционным способом.
Eu já tenho muita experiência. Sou muito liberal e discreta. E, se não quiseres, não conto a ninguém.
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
St Alard atacou o meu patrão por ser um liberal.
Сенталар нападал на моего хозяина за то, что тот был либералом.
E a Madame Deroulard, a mãe dele, também é liberal?
А мадам Дерула, его мать, тоже либерал?
E a política liberal que fala em salvar os animais... ... só serve para superpovoar o equilíbrio da natureza.
И вся эта ерунда о том, чтобы сохранять животных приводит к перенаселению природы.
Mas o meu irmão Rom não é tão liberal.
Но мой брат Ром не такой... либерал как я.
Eu ia dizer liberal, mas ele é obscuro também.
Я хотел сказать либерален, но и темнит тоже.
Não, é muito liberal.
Он слишком либерален.
Poupe-me ao seu sermão comovente de liberal do Norte, e a essa treta de que vocês são os iluminados.
Рорк, это вы бросьте свою либеральную северную чушь о том что вы единственные просвещённые люди в северном полушарии.
Um homem menos liberal do que eu poderia suspeitar de cumplicidade, que viram as vantagens da morte do seu pai e que a providenciaram.
Человек менее широких взглядов, чем я, мог бы заподозрить соучастие? Что ты и Годвин, увидели выгоду в смерти твоего отца и устроили это
A mãe era repressora ou liberal... era o último a ser escolhido, um tio abusou dele.
Maть eгo или слишкoм зaщищaлa, или нaoбopoт. He пoпaл в фyтбoльнyю кoмaндy, дядя нa нeгo нaopaл.
Agora que já acabou, eu sinto-me um pouco triste, claro, mas também estranhamente liberal.
Теперь мне, конечно, слегка грустно, но я чувствую себя на удивление раскрепощённым.
No centro está um liberal, um governante justo que tem mantido a paz entre pessoas muito diferentes.
Ничего подобного! Монарх - либеральный и честный правитель! Который поддерживает мир между ВСЕМИ людьми.
Tenho de agradar à nossa família, à memória do nosso avô Rabi e à sua abençoada Tora ao imperador, ao espírito liberal, ao Direito Romano.
Затем я ублажаю нашу семью. И память нашего деда - ребе, и его священной Торы! Еще император, дух свободы, Римское право...
O único aspecto que tem impedido a detenção dos teus amigos e a tua é a tolerância liberal. - Tolerância liberal?
Единственное, что удерживает тебя и твоих друзей от попадания в тюрьму, - либеральная терпимость!
No entanto, Ignatz sentia que tinha passado muito tempo, pois o império liberal que tanto lhe dera, tinha caído.
И все же Игнац чувствовал, что великая эпоха миновала, потому что империя, которая так много дала ему, была разрушена.
Será que é isto que a universidade tem em mente quando promete uma educação liberal?
¬ от интересно, именно ли это подразумевает университет... когда обещает либеральное образование.
Ele é liberal, é como nós.
Он человек без предрассудков, как ты и я.
Os democratas não vão nomear mais nenhum académico liberal ex-governador de New England.
Лео, демократы не выдвинут еще одного либерального, академичного бывшего губернатора из Новой Англии.
- Porque sou um comunista cobarde, liberal e coração de manteiga.
- Потому что я малодушный, мягкосердечный, либеральный, слишком много думающий коммунист.
- Uma demonstração pública de que a base liberal do Presidente não virou as costas.
- Открытая и публичная демонстрация, что либеральные сторонники президента не повернулись к ним спиной.
Quero dizer que esta noite fui chamado de liberal e populista. Um homem chamou-me socialista. Há algum tempo que não ouvia isso.
Я просто хотел упомянуть, что несколько раз в течение вечера, меня назвали и либералом, и популистом, а парень, сидящий на четвертом ряду с конца, назвал меня социалистом, что очень мило, я такого еще не слышал.
Não nos faça voltar à nossa cidade liberal com relatos de prejuízo e ódio no coração de Utah Essa é a última coisa que eu preciso um bando de homosexuais dizendo à mídia liberal que os agentes federais perseguem gays Oh, Deus!
Нe заставляйтe нас eхать дoмoй в наш либeральный гoрoд... и рассказывать там прo прeдубeждeния и нeтeрпимoсть... кoтoрыe царят в цeнтрe штата Юта.
- Liberal. Fisicamente.
- Без предрассудков.
Isso é propaganda liberal para justificar a nossa depravação, Jim.
Это просто либеральные отговорки, для оправдания твоего извращения, Джим.
"Uniformes Escolares", vindo de um democrata liberal.
"Школьная форма" от Либерального демократа.
Mudaram de posição no Estado da União sem consultarem os membros da facção liberal do partido democrata.
Вы внесли серьезные изменения в Ежегодном Послании не проконсультировавшись с либеральным большинством в Демократической партии.
O partido democrata não tem muitos membros na facção liberal.
У нас нет большого количества членов либерального крыла Демократической партии.
Se acha que criticar pessoas que tentam governar de forma responsável é a forma de proteger a nossa base liberal, então, falando como liberal, vá dormir.
Если ты думаешь что демонизировать людей, которые пытаются управлять ответственно Это способ защиты наших либеральных основ Тогда говоря либерально, иди проспись.
Thomas Alvarez, democrata liberal, 5.080 votos.
Томас Альварез от либеральных демократов, 5080 голосов.
Ele é mesmo engraçado e querido... e, um, bocado liberal.
0н смешил меня всю дорогу. 0н очень милый, вежливый и в то же время открытый.
Liberal?
Либеральна?
Prende-se o gajo à cadeira e liga-se o interruptor. Não sei porquê, pensei que era um liberal.
Мне казалось, что вы либерал.
Sou liberal.
Я либерал, Рорк.
Que há com ele? Imbecil, liberal do raio.
Что она сделала с его мозгами?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]