Translate.vc / португальский → русский / Limite
Limite перевод на русский
2,454 параллельный перевод
Não foi criado para cenários limite.
Ее разрабатывали не для критических ситуаций.
O limite de velocidade fora das localidades não é 110?
Вне населённого пункта, ограничение скорости разве не 110? Несомненно.
O que é triste é que o nível do lago subiu e, quando foi feita a inspecção, o limite já não era o mesmo.
Так вот, уровень воды поднялся. Пришла инспекция и поймала их на этом самом заборе.
Como estamos à beira do sinal de saída, eu acelero dos 50, o limite de velocidade nas localidades, para 110, o limite de velocidade nas vias rápidas.
Сравнявшись с дорожным знаком, Я разгоняюсь от 50, ограничение в населённых пунктах, До 110, максимально допустимая скорость на евротрассе вне населённого пункта
EL PASO LIMITE DA CIDADE
Эль-Пасо - черта города
Mas esse é o meu limite das minhas aptidões investigativas.
Но на этом мои солидные знания о патронах заканчиваются.
O limite são 15 minutos.
Лимит времени – 15 минут.
Não há data limite.
Нет определенного срока.
Mesmo que seja um pedido seu, tudo tem um limite!
всему есть границы!
Há uns que nos põem à prova, nos provocam, nos levam ao limite.
Они испытывают меня, стимулируют.
Sabes, há um limite quanto à quantidade de peixe e arroz, que um jovem pode comer.
Знаешь, у детей небольшой желудок, туда не влезает много рыбы и риса.
A sério. Ele era... Às vezes saía do limite.
На самом деле, он просто сбился с пути.
Adiante, os pais dele odiavam-me, portanto processaram-me até ao limite legal.
В общем, его родители возненавидели меня, и я получила от закона по полной.
Queria ver como te portas ao cruzares o limite.
Я хотел понять, как ты относишься к тому, чтоб преступить черту.
Depende de qual seja o limite.
Смотря где проходит эта черта.
Teoricamente, não há limite para o que os computadores podem fazer.
Теоретические, нет предела, что компьютер может делать.
Mas estamos a chegar ao limite.
Люди устали.
Parece que o limite da sua cobertura foi atingido.
Кажется, вы исчерпали лимит покрытия медицинской страховки.
Limite da cobertura, o que é isso?
Лимит покрытия, что это?
Limite da cobertura?
Лимит покрытия?
Há um limite real de cobertura do seguro, o que significa que há realmente, literalmente, como, um limite para o quanto podes gastar com a Rosie por mês, com os tratamentos?
В страховке оказывается есть лимит покрытия, то есть предел того, сколько ты можешь потратить в месяц на лечение Рози?
Creio que existe um limite.
Уверена, есть какие-то ограничения.
Esse é o meu limite.
Это мой конек.
E leva-te ao limite
* Она заставляет меня поддать газу *
Cheguei ao meu limite de prazeres secretos de referências obscuras de quem ninguém quer saber.
У меня закончился лимит потребления никому не понятных тайных слабостей.
Oh, já agora, obrigado por estoirares o limite da minha voz, texto e dados, Sr. Cyber Stalker.
О, кстати, спасибо за увеличение моих голосовых, текстовых, и данных планов Мистер Кибер Сталкер.
ADN RECONHECIDO FECHE O PAINEL PARA CONTINUAR Não há limite para o meu mau génio.
Нет предела моей гениальности.
O "soccer" tem um limite de pontos...
В соккере тоже делают ставки?
Pois, o que quer que se chame, como é que defines um limite de pontos num jogo onde ninguém tem que marcar pontos.
Ага, неважно, как это называется, Не представляю как можно ставить на матч в котором никто никогда не забивает очки?
O bilhete fala nalgum prazo limite?
Есть ли какое-то указание времени в записке?
Deixem-me alargar a área até ao limite do scan.
Позвольте мне расширить его до предела сканирования.
Tens de experimentar ir até ao limite.
Тебе стоит попробовать торможение, чувак.
Tens ir até ao limite e não passar, meu.
Подходишь прямо к черте, совсем близко, но не пересекаешь.
Para alguém que gosta de viver no limite, consegues ser um completo desmancha-prazeres.
Экстремал вроде, а в кайф ловить не умеешь.
É muito difícil ver. Por isso é que tem de conduzir mais devagar. Nós facilitamos no limite de velocidade, mas não com gelo.
И в горе и в радости, и в богатстве и в нищете, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит нас.
Trinta e três anos é o limite para se ser considerado jovem.
Тридцать три года - предел для молодых.
Sem limite na mesa.
Безлимитный * стол. * в покере.
- Há um limite, Stan.
Стэн, существуют пределы этому.
Tentei ser paciente consigo, mas estou no meu limite.
Я пытался быть к тебе терпеливее, но оно уже на исходе.
E há um limite sobre o que posso partilhar com uma prostituta.
И есть пределы моей откровенности с проституткой.
E há um limite para o que eu posso partilhar com uma prostituta.
И есть пределы моей откровенности с проституткой.
Levada ao limite, ela superou-se. E, com o seu apoio, a filha do capitão fez o mesmo.
Между тем, Трикси, которой разрешили ходить на работу в брюках, помогала ещё одной матери начать жизнь заново.
- Ouçam, vocês estão no limite, por causa de domingo, certo? Estou certo?
Слушайте, вы все переживаете из-за воскресенья, да?
Limite para amar.
Лимит на любовь.
Por favor, limite-se a responder à pergunta.
Пожалуйста, просто ответьте на вопрос.
Abrande! Assim que passarmos o limite da sua corda ou me disser algo útil.
— Только после того, как мы покинем зону твоего ареста, или ты расскажешь мне что-нибудь стоящее.
Uma patrulha parou o Boyd na Rota 16, perto do limite do estado de Utah.
Патруль только что обнаружил Бойда на Раут 16, к востоку от границы штата Юта.
E depois, vamos levá-lo ao limite.
И вот тогда мы с тобой разберёмся.
- É o meu limite.
Это мои слова.
É o meu limite.
Я выпила два бокала, это мой предел.
Tudo o que tinha de fazer era garantir que os números batiam certo e encontar o limite de cada jogador aqui e alí,
Я должен был следить, чтобы цифры сходились.