Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Lugar

Lugar перевод на русский

39,210 параллельный перевод
- Só a um lugar qualquer.
- Куда угодно.
Outro lugar.
Куда-нибудь.
- Deviam fazer isso noutro lugar.
- Они должны делать это в другом месте.
Tenho as cassetes originais e, por razões que virá a entender, escondi-as num lugar muito seguro.
У меня есть оригиналы кассет, и вскоре вы поймёте причины, по которым мне пришлось хранить их в безопасном месте.
Há um lugar perto de Savannah para onde homens presos injustamente em Inglaterra são enviados em segredo.
Есть одно место близ Саванны. Туда тайно отправляют несправедливо осужденных в Англии.
Mas depois contei-lhe o que mais soubera acerca deste lugar.
Но потом я рассказал кое-что об этом месте.
Mandaste um homem investigar esse lugar?
- Ты отправил человека... Разузнать о том месте?
Foi muito valente ficar aqui enquanto a Maggie e a Sasha salvaram este lugar.
О, ты был так смел, оставаясь здесь, пока Мэгги и Саша спасали это место.
Está num lugar seguro.
Она в безопасном месте.
As minhas desculpas por deixar o lugar um pouco desarrumado, mas temos uma ladainha de outras merdas para atender.
Извините, за небольшой беспорядок, но у нас еще уйма дел.
Aproveita o teu novo lugar.
Обживайся.
Não há filas no lugar de onde vieste?
В тех краях, откуда ты пришёл, их не бывает?
Quero dizer, o lugar está livre.
Здесь никого нет.
Memorizei tudo o que o Daryl e o Carl contaram ao Rick sobre o lugar do Negan.
Я запомнила всё, что Дэрил и Карл рассказали Рику об устройстве убежища Нигана.
Ela é o futuro deste lugar.
В её руках будущее этого места.
Há lugar suficiente aqui na casa para os nossos convidados.
У нас полно комнат для гостей в Доме Бэррингтона.
Não gostaria de estar num lugar onde não fosse.
Не хотел бы попасть туда, где это разрешено.
Podes ajudar a comandar este lugar um dia.
Однажды ты поможешь управлять этим местом ;
As duas têm. Os meus amigos estão lá fora agora, e vão tomar este lugar, espero que sem tiroteio.
Там снаружи мои друзья, они захватят это место, надеюсь, без жертв.
Vais tomar este lugar?
В смысле... захватят?
Fale só, e não temos de tomar o lugar.
Просто поговори, и нам не придётся захватывать вас.
Podemos perder as nossas armas. Mas sair deste lugar para lutar?
Да, они заберут оружие, но оставить новый дом и уйти на войну?
É como chamam ao lugar.
Они так его называют.
O Daryl quer que confiemos no Dwight, e o Rick quer que fiquemos aqui caso tudo dê errado para ter outra carta na manga, outro lugar seguro que os Salvadores pensam controlar.
Дэрил просит довериться Дуайту. Рик просит остаться здесь, чтобы был козырь, на случай, если всё пойдёт не так. Чтобы было безопасное место под носом у Спасителей.
Não pelo lugar, pelas pessoas, uns pelos outros.
Не за место... во имя людей.
Acho que te vais encaixar neste lugar.
Думаю, ты привыкнешь к этому месту.
Quer seja no campo de batalha ou na praia, ou em algum lugar lá fora hoje...
И не важно, случится это на поле боя, на пляжё или ещё где хоть сегодня.
Crocobot, por que não leva o sr. Sanchez para um lugar mais confortável para que alguém possa... limpar a diarreia dele.
Крокобот, забери мистера Санчеза в более удобное место, чтобы кто-то мог убрать за ним понос.
Vocês falam que combatem o mal onde quer que ele esteja, mas não é verdade... Escolham o lugar que eles nunca falam sobre, pois lutar contra a escuridão é lutar contra si mesmo.
Виндикаторы говорят, что борются со злом, где бы оно ни пряталось, но они не выбирают место борьбы, этого от них никогда не услышать, потому что борьба со злом - это борьба с собой.
O que não é o mesmo que ir a um lugar antissemita.
Но это не делает меня антисемИтом.
Sempre está no lugar mais estranho. - Aqui, talvez?
Ты всегда его кладёшь в странные места.
Está um navio na baía que é suposto levar-me a um lugar onde sou capaz de resolver os nossos problemas aqui.
- В бухте стоит корабль, он должен отвести меня туда, где наши проблемы могли бы решить.
Porque Eros é um lugar esquecido que não merece ajuda humanitária básica?
Потому что "Эрос" - помойка, которая не заслуживает гуманитарной помощи?
Ver se há um bom lugar.
Поищу подходящее место.
Este era o lugar de Julie.
Это любимое место Жюли.
É por isso que em primeiro lugar devias tê-lo evitado.
Поэтому и не стоило с ним встречаться.
No final, tudo o que tínhamos de fazer era negociar para não termos o programa que em primeiro lugar nunca quisemos.
И в итоге, нам лишь пришлось отказаться от программы, которую мы никогда и не планировали.
Ele trouxe-te para viver num lugar que não é teu, onde não pertences.
Он увёз тебя жить туда, где ты чужая, место, которое тебе не принадлежит.
Fiquei com o lugar no divórcio.
Я его получила при разводе.
Quando as torres caíram estava aqui neste mesmo restaurante neste mesmo lugar.
Когда упали башни, я был здесь, в этом самом ресторане, на этом самом месте.
O lugar está cheio de inspectores.
Там полно проверяющих.
O sobrinho ainda é dono do lugar?
Племяш всё ещё владелец?
Como é que arranjas uma bebida neste lugar?
Как в этом месте получить выпивку?
A revolução vai colocar-vos no lugar do condutor.
Революция посадит тебя за руль.
Primeira fila, segundo lugar à tua esquerda.
Второй слева в первом ряду.
Posso arranjar-te uns minutos se quiseres por a cabeça no lugar.
Я могу выбить пару минут, если вам нужно собраться с мыслями.
A revolução vai colocar-te no lugar do passageiro.
Революция посадит тебя за руль.
Deves tê-lo visto em algum lugar.
Ты должен был его где-то видеть.
Já agora, que lugar é este?
А что это за место?
- Num parque de estacionamento... Onde localizei o Jipe azul, que desapareceu enquanto estava dentro de um lugar muito estranho.
— На парковке... где я нашёл тот синий джип, который теперь исчез пока я был внутри очень странного здания.
Votei para enviar o teu filho e o meu para um lugar onde eles nunca deviam ter ido por razões, que cheguei a saber, que eram falsas e erradas.
Я проголосовала за отправку наших сыновей в место, где их не должно быть по причинам, которые я начала понимать, были ложными и ошибочными.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]