Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Metas

Metas перевод на русский

1,156 параллельный перевод
Sim, há uns cristais algures por aí, mas não metas muito alto, ah?
Да, тут есть какие-то кристаллы, но не слишком громко, ладно?
- Não te metas. - Ouve, Nog.
Не вмешивайся Ног, послушай...
Não te metas com a Floris, Schwartz.
- Не приставай к Флорис, Шварц.
Por favor, não me metas na cela do "Wild Bill".
Прошу, не сажай меня с Диким Биллом.
Não te metas em negócios de facas com mr. Rose!
Эй, Джек, я тебе не советую заниматься ножовым делом с мистером Роузом!
- E não te metas em sarilhos.
И чтоб никаких неприятностей!
Não te metas, ela é minha filha!
- Послушайте только! - Ты забываешься! Это моя дочь!
espero que no Dia do Juízo lhes metas os coiros num passador.
... я надеюсь, что в судный день ты, Боже, пропустишь их задницы через мясорубку.
Utilizem-no bem e tracem metas.
Вы составляете план.
Se querem mesmo que a tal amiga se transforme noutra coisa, vão ter de ser disciplinados. É preciso traçar metas.
Но если хотите чего-то добиться, не жалейте себя и преследуйте свою цель.
Eis o que vamos ensinar à Denise quando pusermos o calendário a uso e traçarmos metas.
Давай покажем, как мы проучим твою Денизу при помощи календаря и умения ставить цели. Хорошо?
Eu traço metas para mim próprio e quando digo que não aturo mais aquilo, não aturo mais aquilo.
Я всегда ставлю для себя цели. И когда говорю себе хватит, значит, для меня уже хватит.
Não, Buffy, não te metas em confusão.
Нет, Баффи, не связывайся.
Não lhe metas ideias na cabeça.
Не надо вбивать ей в голову такие мысли.
Se tens medo de uma relação a sério, não te metas numa.
Если ты так боишься серьёзных отношений не нужно было их начинать
Então não te metas!
Тогда не суй свой нос.
E tu, não te metas onde não és chamado, sim?
Лучше синица в руке.
Vai por mim. Não te metas com aquela gente.
Поверь, с ними нельзя вести дела.
Ela influenciou minha imaginação, minhas metas...
Она влияла на мое воображение, на мои цели.
Não te metas no meu caminho.
не стой у меня на пути.
Não vou deixar que te metas em confusões.
Нет, ты не попадешь в неприятности. Я не позволю попасть тебе в неприятности.
Não te metas comigo.
Не играй со мной.
- Não te metas nisto.
- Не лезь не в своё дело.
Não te metas comigo.
Лучше не приставай.
Não te metas com o vestido.
Не испорти платье.
Mikito, não te metas no assunto.
Микико, а ты не лезь в это.
Yoshiyuki, não te metas com o pobre Makoto.
Ёсиюки, не дави на бедного Макото.
- Não metas o miúdo nisto. Ai não?
А какое ребенок имеет ко всему этому отношение?
Não me insultes e não metas o miúdo ao barulho.
Не оскорбляй меня. И не вмешивай в это парня.
Não me metas ao barulho, sim?
Не впутывай меня в эту историю, ладно?
- Não te metas.
- А ты не вмешивайся.
Não metas o Hiroki nisto!
Оставь Хироки в покое
Não te metas em sarilhos.
Не попадай в неприятности.
- Não te metas nas vidas dos outros.
- Мне кажется, тебе не стоит вмешивать в жизни других людей.
Sabes, a partir de agora, não te metas na minha vida, por favor.
Знаешь, с этих пор, держись подальше от моей жизни, пожалуйста.
Mas não te metas.
Но, при всем уважении, отвали на хрен.
Não te metas, deixa o Tony tratar disso.
Не вмешивайся, дай Тони этим занимяться.
A união da Colectividade. Metas comuns... a afirmação para a perfeição... eu não esqueci!
Единица коллектива... общие цели... поиски совершенствования...
EI, ei, não me metas nisso.
Эй, эй, не надо меня впутывать в это.
Não te metas comigo.
Не пудри мне мозги, Джош.
O que se passa além das nossas fronteiras não é connosco, não metas o nariz em sarilhos que nenhum virá ter contigo.
Что делается за границей - не наше дело. Держись от неприятностей подальше, и их у тебя не будет.
Não te metas na minha vida.
Не лезь не в своё дело, Джо.
Espero que não te metas em merdas.
Надеюсь, у тебя не будет неприятностей.
Temos grandes metas por todo o lado.
Повсюду следы трансформации.
É muito importante para o Gary, portanto não te metas com ele.
Он очень важен для Гари, Так что давай не будем, хорошо?
Não te metas.
Это не твое дело!
Não te metas comigo.
Не зли меня.
Não te metas, Rudy.
Не лезь в это, Руди!
Não te metas ali, rapaz.
Пацан, не беги туда.
Van-sama! Não te metas com o Van-sama!
Перестаньте нападать на господина Вана!
- Não te metas em sarilhos.
Ну, ты уже стал на этот путь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]