Translate.vc / португальский → русский / Meté
Meté перевод на русский
2,696 параллельный перевод
- Mete-te com ele e vê o que acontece.
Пристань к нему, и увидишь что будет.
Às vezes, este trabalho mete nojo.
Порой эта работа реально вымораживает.
Mete esses contentores no navio, ou vamos embora sem eles.
Поднимайте контейнеры на борт, или мы отчаливаем без них!
Anda lá, mete-te aqui dentro!
Быстро в контейнер.
Mete isso na cabecinha.
Вбей это в твою тупую голову.
Ele mete os estudos em dia.
Он занимается своими исследованиями.
Mete-lhe a língua na boca, meu menino. "
Просунь свой язык ей в рот, мой мальчик.
Mete o dedo no meu cu!
Что? Засунь палец мне в задницу
- Bennett, mete-te no jogo, vamos.
- Эй, Беннет, давай в игру. Подвинься.
Mete-te na tua vida.
Не порть настроение.
Mete-te com alguém do teu tamanho.
- Маленьких не бить.
Mete a mão!
- Перестань!
Mete a mão.
Засовывай.
- Mete ali no lado direito.
- Засунь ее вот сюда, справа.
Mete-o no chão o mais rápido possível.
Эй! Вали его на ковёр при первой возможности.
Ele diz que se te aproximares dele, ele mete-te lá outra vez.
Он говорит, если ты приблизишься к нему, он опять тебя упечет.
Mete-nos a resolver crimes.
Мы будем расследовать преступления.
Mete mais alto!
Сделай погромче!
Sr. Matthais, parece-me ser um homem que se mete nos seus assuntos.
Мистер Мэттэйс, Вы мне кажетесь человеком, который обычно не лез не в свое дело.
Mete-te a andar.
Вали на хер!
Deixa-me mete-lo no lugar.
Нужно вправить ее.
Mete medo. Não devias ver isso.
И вообще, такое маленьким смотреть не нужно.
Mete medo?
А там страшно?
Mete-o na merda do carro!
Тащи его в тачку!
- Mete-te na tua vida, Dan.
- Не лезь не в свое дело, Дэн.
E mete o plutónio no avião.
И отвези плутони́й на самолет.
Mete essa coisa no ar.
Поднимай в возду́х, хочу денег!
Mete-o no saco.
Собирай. Клади в сумку.
Mete o raio do dinheiro aí dentro.
Вставай! Бери чёртовы деньги! Клади бабки сюда!
Mete o teu dedo assim.
Возьми свой палец вот так.
Porque me mete medo.
Потому что вы ужасный.
Frankie, tira a dinamite daquele cavalo e mete-a na gaiola dos pretos.
Фрэнки, сними эти сумки и отнеси их к ниггерам в клетку.
É o que acontece a quem se mete com a polícia.
Вот что бывает, если поднять руку на полицию.
Mete dois.
Засунь туда два пальца.
Mete-te na rua!
Убирайся на хрен!
- Mete-te na rua, pá!
Прекрати!
- Mete-te na rua!
- Убирайся!
Mete isto na cabeça. Aqui tens.
Положи это на голову...
" Mete-te no helicóptero ;
Садись на мотоцикл.
Mete-se com os meus pelo diagnóstico de um maluco?
И сейчас ты капаешь мне на мозг, потому что какой-то чокнутый ставит диагнозы на ходу?
Mete-te na tua conta rapaz.
Не лезь в чужие дела, пацан.
Isto enerva-me e mete-me nojo!
- Я всё вижу! - Тебе повсюду мерещится задница!
Não lhe mete nojo?
Вам не противно от самого себя?
Mete-a, Blair.
Надевай, Блэр.
Mete-te na tua vida, Batesy.
Не суй свой нос, Бэйтси.
Mete-me lá dentro!
Помоги забраться в дом.
Isso mete Photoshop, não?
Это фотошоп?
Terceiro Grande tio disse que ele não se mete em assuntos mundanos.
Двоюродный дед сказал что они отстранились от мирских проблем.
Obrigada pela dica, mas se mete uma unha que seja neste assalto serei eu que vou atrás de si.
Благодарю вас за предупреждение. Но если вы сунете хоть кончик носа в это ограбление, вам не поздоровится.
Moody, meu irmão, mete-te na tua vida.
Муди, братан, не лезь не в свое дело, мужик.
- Não tem superfícies. -... pega nas tuas coisas e mete-as no outro sítio só para tirar-te do sério.
-... красть вещи, которые принадлежат тебе и класть их в другое место, просто чтобы разозлить тебя.