Translate.vc / португальский → русский / Michaela
Michaela перевод на русский
179 параллельный перевод
Sinto muito, senhorita Michaela. Chamei uma ambulância. Ainda está aqui, pode dar-me um Distonocalm?
Извините, госпожа Михаэла, я уже вызвал "Скорую", но пока она не приехала, вы не могли бы одолжить мне дистонокалма?
O meu filho tem uma filha também. Michaela.
У моего сына тоже доць, Михаэла.
Bem Michaela, tu sabes porquê. Sim, deixei os estudos por um ano.
Михаэла... ты же сама знаешь.
- Michaela Klingler.
- Кремер. - Михаэла Клинглер.
Eu sou a Michaela.
Я Михаэла.
Michaela!
Михаэла!
Talvez devas aceitar a realidade. Tu és doente, Michaela!
Может быть, надо было просто смириться с тем, что ты больна.
- Sim, porque quero eu ouvir? O que aconteceu contigo, Michaela?
Да, но зачем мне пытаться разубедить тебя в том, что это действительно было?
-... A Michaela é a tutora do meu trabalho.
- Михаэла помогла мне написать работу.
Meu Deus, Michaela, ele disse...
Михаэла, тут такое понаписали...
Michaela, por favor entende-me.
После всех этих лет, когда ты попадала в больницу из-за эпилепсии, что я должен подумать? Михаэла, пойми.
- Olá. - Michaela!
Здравствуйте.
- Michaela, do que estás a falar?
Михаэла, о чём ты говоришь?
Michaela, devias visitar o teu psiquiatra.
Михаэла, может быть, тебе действительно надо пойти к психиатру.
- Michaela, nós já falámos. - Sim.
Михаэла, мы собрались все вместе и поговорили.
Michaela, eu não quero rezar para tu ficares zangada...
Михаэла, я не хотел испугать тебя молитвой.
- Michaela, não quero que voltes ali. - Sim, eu sei.
Михаэла, я не хочу снова найти тебя в том ужасном состоянии.
- Michaela, vem, acalma-te.
- Михаэла, успокойся!
Tem de ajudar a Michaela, ela está a dormir.
Вы должны мне помочь. Я о Михаэле. Она заснула.
A Michaela sabe isso bem.
Михаэла это лучше всех знает.
Michaela, vai lá para cima.
Михаэла, ну так иди тогда сама!
Tu não és assim, Michaela. Tu não consegues controlar-te.
Михаэла, это ведь не ты.
- Tu não és assim, Michaela.
Михаэла, это не ты.
Nem mesmo a Michaela.
Даже Михаэлла.
Quem é a Michaela?
Кто такая Михаэлла?
Falamos de muito mais coisas além da Michaela.
Мы говорили о гораздо большем, чем о Микаэле.
Michaela, preciso ir, está bem?
Микаэла, можешь меня отпустить, хорошо?
Ele e a Michaela são unidos em tudo.
Ну, он и Микаэла, они едины во всем.
- A Michaela contou-lhe.
- Микаэла ему сказала.
A Michaela viu o extracto da conta e viu que o dinheiro andava a sair, e queria saber para onde estava a ir.
Микаэла взглянула на счета из банка и увидела, что там нет денег, она хотела знать куда они подевались.
Quando finalmente me recompus, voltei lá para baixo... e estavam todos à volta do tabuleiro de xadrez novamente, a assistir a outra partida, inclusive a Michaela.
И когда я наконец разобрался со всем этим дерьмом, я спустился вниз и... Все опять столпились вокруг шахмотной доски наблюдать еще один матч, включая Микаэлу.
Voltar para Bagdad, deixar a Michaela.
Вы знаете, вернуться в Багдад, уйти от Микаэлы.
Ele e Michaela estão de acordo em tudo.
Ну, вы знаете, он и Микаэла - они едины во всем.
Michaela encarregou-me disso.
Микаэла, она... Она оставила это мне.
Michaela estava na igreja, rezando em busca de respostas, assim como minha esposa.
Микаэла была в церкви, ну знаете, стояла на коленях, молилась, искала ответы. Моя жена тоже.
Acha que a Michaela pode ter problemas com sentimentos também?
Вы думаете, что у Мишель тоже могу быть проблемы с чувствами?
Fazemos sexo numa noite certa numa posição certa. E a Michaela até se peida uma vez por ano numa data certa.
Мы занимаемся сексом в определенный день, в определенной позиции.
É necessário muito mais que a agenda da Michaela para me irritar.
Нет. Скорее это ее расписание сильно злит меня.
Já falou com a Michaela sobre isso?
Вы говорили Мишель об этом?
Então, não gosta que a Michaela se preocupe consigo, tratando-o como um doente?
Поэтому вам не нравится как Мишель заботится о вас, обращается как с больным?
Mas a Michaela quer muito que eu volte.
Но Мишель умрет за то, чтобы я вернулся.
Acho que há coisas sobre a Michaela que o incomodam muito.
Я думаю, что есть вещи связанные с Мишель, которые действительно вас беспокоят.
Michaela.
Михаэла!
Michaela!
Прекрасный цветок распустился зимой в тёмной холодной ночи.
- Michaela!
- Михаэла!
Ele está a testar os Seus favoritos, Michaela. Tu sabes.
Ты это знаешь.
Michaela, espera!
Да подожди ты!
Michaela, o padre Borchert disse... Mau, mau, isto acaba aqui.
Михаэла, то, что говорит отец Борхерт.
- Michaela, já chega!
Прекрати!
- É a Michaela?
Эла приехала?
Michaela, o que disseste?
Михаэла, ты послушай себя.