Translate.vc / португальский → русский / Minima
Minima перевод на русский
54 параллельный перевод
Ninguém faz a minima ideia da semelhança dele com Sua Senhoria.
Никому и в голову не могло прийти сравнивать его с нашим господином.
Vocês não fazem a minima ideia!
Вы меня даже не понимаете!
Não faço a minima ideia.
А точнее? Понятия не имею.
Não faço a minima.
- Без понятия.
incorreria numa pena minima de 40 anos ; se viesse a lume.
Вам угрожало бы по меньшей мере 40 лет, если бы дело раскрылось.
Ela tem qualquer coisa no estômago. À minima coisa fica assim.
У неё что-то с желудком и она домой поехала, по моему.
Não se tem a minima ideia do que se está a fazer. Mas é excitante, e seja como for, acaba depressa demais.
Ты совершенно ничего не умеешь, но это восхитительно, хотя так или иначе это слишком быстро кончается.
Sei que vocês dois têm boas intenções, mas não fazem a minima ideia do que estão a falar,
Я знаю, что ваши намерения хорошие, но у вас даже нет никакого понятия, о чём вы тут говорите.
Ninguém aqui tem a minima ideia do que você está a falar.
Слушай, тут никто ни хрена не понимает о чем ты бормочешь.
Não fazes a minima ideia do quão desapontado estou.
Ты не представляешь степень моего разочарования!
Não fazia a minima ideia.
Не было никаких сраных улик.
Não faço a minima do que se está a passar.
Я понятия не имею, что вообще происходит.
Não faço a minima idéia onde é que ele possa estar.
Нет, нет, нет, я не имею понятия, где он.
Não faço a minima, filho.
Без понятия, сынок.
Não fazes a minima sobre o que eu vou fazer, pois não?
Не чертова уловка на которую я ведусь, не так ли?
Então ela lembra-se, certo? Não, nem a minima pista.
Все заглядываешься на нее, постоянно?
Não faço a minima ideia do que tu acabaste de dizer.
Я понятия не имею о чем ты, блядь, сейчас сказал.
Não fazes a minima ideia!
У тебя нет ни малейшего понятия!
Digam-me porque não faço a minima ideia.
Скажите мне, потому что я без понятия.
Não faço a minima id...
Не имею поня...
Não faço a minima onde estou.
Я понятия не имею, где я.
- Não faço a minima ideia.
Если б я знала.
Mas segundo o mesmo método, não fazes nem a minima de saber o que se passa na minha cabeça, por isso não tens maneira de saber se eu realmente existo.
Но на самом деле, у тебя нет ни малейшего понятия о том, что происходит в моей голове, так что нет реального способа понять что я на самом деле существую.
Não faço a minima ideia.
Вообще без понятия.
Sinceramente, não faço a minima ideia.
Честно говоря, понятия не имею.
Não faço a minima intenção de ir para lá!
Там-то мне точно нехуй делать!
Não faço a minima ideia sobre o que estás a falar.
Я понятия не имею, о чём ты говоришь.
Não, não fazia a minima ideia.
Понятия не имел.
Ainda assim, não faço a minima ideia quanto ao que devo fazer!
Ума не приложу, что мне делать?
A República da Terra não quer saber a minima de nós.
Земной республике наплевать на нас.
Não faço a minima ideia do que acontece agora.
Бля я понятия не имею, что теперь.
Uma hipótese, À minima e sais.
Один шанс, но если ты налажаешь, ты уйдешь.
Não tens a minima ideia do que estás a fazer.
Вы понятия не имеете, что творите.
Eu não fazia a minima ideia do que se estava a passar.
И я вообще не имела понятия, что происходит.
Voce quer leva-los, mostrar-lhes que voce da a minima.
Хочешь вести свой народ, докажи, что способен, черт возьми.
McCall, acredita quando te digo que não fazes a minima sobre as minhas actuais prioridades.
Маккол, поверь мне, когда я скажу, что ты даже не представляешь, какие у меня сейчас дела.
Estive preso algum tempo. Com uma pena minima.
Я получил минимальный срок за соучастие...
Porque quando um urso pardo fica irritado, ele não dá a minima, se você é um fruto ou uma folha de árvore.
Потому что, когда гризли голоден, ему без разницы, лесоруб ты или бережешь природу.
Não farias a minima ideia de que a Judith era o que era.
Вы бы даже не догадались, что Джудит была тем, кем она была.
Não faziamos a minima ideia do quão diferente era.
Тогда мы даже не представляли, насколько.
Não fazes a minima ideia, pois não?
- А ты не понимаешь?
Não faço a minima ideia.
Не имею ни малейшего понятия.
Realmente não quero saber a minima sobre quem fez o quê.
Сейчас мне, действительно, наплевать, кто и в чем виноват.
Não tenho a minima pista.
Ни малейшего понятия.
Se ele fizer algo, se ele chamar a minima da atenção, toda a força angelical irá atrás dele.
Если он хоть что-то предпримет, если обратит на себя хоть малейшее внимание, его тотчас же раздавит вся мощь ангелов.
E não tenho a minima pista sobre o que se passa aqui.
И я понятия не имею, что здесь происходит.
É uma fuga minima.
Маленькая протечка.
Não faço a minima ideia.
Понятия не имею.
Não faço a minima.
Без понятия.
Olha, não faço a minima ideia de como vim aqui parar
Слушай, я п-понятия не имею как оказался здесь, но..
Tu não fazes a minima ideia de como têm sido as coisas.
А разве он мог далеко уехать? !