Translate.vc / португальский → русский / Monica
Monica перевод на русский
1,863 параллельный перевод
A Monica está a ovular.
У Моники овуляция.
A Monica disse-me que tiveste um encontro às cegas.
Моника сказала, что ты ходила на свидание вслепую.
Vou chamar a Monica e o Chandler.
Я позову Монику и Чендлера.
Monica! Chandler!
Моника, Чендлер
Não sei, Monica.
О, я не знаю, Моника.
Monica, por favor diz ao Joey que ele é um porco.
Моника, скажи, пожалуйста, Джоуи, что он свинья.
- Tem calma, Monica.
- Моника, замолчи, ладно?
Preciso de te pedir um favor, mas não contes nada à Monica.
Слушай, мне надо попросить тебя об услуге, и мы не можем говорить Монике ничего об этом.
A Monica e eu estamos com problemas financeiros.
Слушай, у нас с Моникой небольшие финансовые проблемы.
Passaste um cheque de US $ 2 mil à Monica?
Ты выписал Монике чек на $ 2000?
A Monica pediu-te dinheiro emprestado?
Моника у тебя заняла деньги?
Por que disseste ao Chandler que a Monica ia pôr implantes mamários?
Джоуи, зачем ты сказал Чендлеру, что Моника хочет увеличить грудь?
Não vou para Vermont com esta Monica.
Я не поеду в Вермонт с этой Моникой.
É a tia Monica e o tio Chandler, já agora.
Кстати, мы - тетя Моника и дядя Чендлер.
Monica, lembra-te da cobertura, sim?
Моника, помнишь про глазурь?
- A Monica escolheu o 10.
- Моника выбрала 1 0.
Desculpa, este jogo é para a Emma ou para a Monica?
Извини, это игра для Эммы или для Моники?
Há a barriga de aluguer, mas a Monica sempre sonhou em estar grávida e ver isso seria muito difícil para ela.
Возможен суррогат, но Моника всю жизнь мечтала выносить ребёнка и она считает, что наблюдать за суррогатной матерью будет слишком тяжело.
A mãe da Monica.
Ну там, матери Моники.
Chandler. Tu e a Monica foram feitos para ter filhos.
Чендлер, вы с Моникой созданы, чтобы иметь детей.
Arranjei umas soluções para redução de custos fiz uma lista e a Monica mandou-me para o raio que me parta.
Я нашёл пару решений, чтобы сократить расходы написал целый список, а Моника послала меня к черту.
Olá, eu sou a Monica.
Привет. Я Моника.
Isto é a Monica a falar.
Это слова Моники.
A Monica trabalhou imenso o dia todo.
Моника весь день трудится.
A Monica mata-nos.
Моника нас прибьёт.
Podemos dizer que a Monica disse 17 horas e não 16 horas.
Можно сказать Монике, что она приглашала нас на 5, а не на 4.
Aposto que a veia na testa da Monica está enorme.
Держу пари, вена на лбу Моники вздулась как никогда.
A Monica pôs qualquer coisa no nosso forno, esta manhã.
Моника что-то поставила утром в нашу духовку.
Só ficaram com as nojentas couves de Bruxelas da Monica.
Всё, что у вас есть, это вонючая брюссельская капуста Моники.
A Monica vai matar-te.
Моника вас прибьёт.
à Monica e ao Chandler e à grávida de Ohio.
За Монику и Чендлера и за брюхатую женщину из Огайо.
Monica?
Моника?
E as tuas cautelas extras, Monica?
Моника, как насчёт твоих лишних билетов?
Monica, temos a cautela vencedora.
Моника, выигрышный билет у нас.
Vou precisar da tua ajuda para superar isto, Monica.
Моника, мне нужна твоя помощь, чтобы пережить это.
Raios te partam, Monica Geller "hífen" Bing!
Черт бы тебя побрал, Моника Геллер дефис Бинг!
Pensa, Monica, pensa!
Думай, Моника, думай.
- É a Monica.
- Это Моника, ясно?
- Não é nada a Monica!
- Это не Моника.
E Monica, deve ser a tua postura!
Моника! Это потому, что ты так стоишь.
A Monica?
Моника?
- A Monica está grávida!
- Моника беременна!
Charlie, esta é a Phoebe e a minha irmã Monica.
Чарли, это Фиби, а это моя сестра Моника.
"Para a Monica." E nada dessa treta de "felicidades".
"Монике". И никакой чуши, типа, "с наилучшими пожеланиями".
Monica!
Моника.
- Monica, Viktor está a sair.
- Моника, Виктор уходит.
Mas se vai por La Brea Norte de Santa Monica, está entupido.
Но на Ла Брее, к северу от Санта-Моники, пробка.
A prima preferida da minha mãe, Monica, deu-nos abrigo.
Любимая кузина мамы, Моника,... приютила нас.
Não digas à Monica, senão ela arranca-te o coracão.
Только не говори Монике. Она вырвет тебе сердце.
Mônica!
Моника!
Casou-se com Mônica, a garota do Vestuário.
В настоящее время снимается исключительно в телесериалах.