Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Move

Move перевод на русский

713 параллельный перевод
Move para o teu lado.
Держи ее.
Diferente de muitas pessoas, ele tem algo que o move.
В отличие от многих людей, у него есть то, к чему он стремится
Move-o um pouco para baixo.
Еще немного ниже.
A Lina move a boca mas Kathy canta por ela.
Лина только шевелит губами, а Кэти за нее говорит и поет.
Move-te...
Вперед! Вперед!
Nada se move.
Никакого движения.
Tal como esse cabrestante, o destino é a mão que o move.
Наша судьба – это мачта, которую вращает кабестан.
A senhora move-se com uma grande vivacidade.
Вы двигаетесь, как будто наполнены жизнью.
O Senhor move-se por caminhos misteriosas.
Пути Господни неисповедимы.
- Move-se em ângulo.
Он ходит углами.
Se se move, dispara-lhe.
Если он хоть пошевелится, пристрели его.
Tudo se move.
Все в движении.
Quando nos movemos, ele move-se também.
Когда мы движемся, оно тоже движется.
Capitão, a nave alienígena, mudou a sua rota e velocidade... move-se directamente para nós em warp 8.
Капитан, инопланетное судно поменяло курс и скорость. Оно движется к нам с искривлением 8.
Move-se com considerável agilidade, na direção 1-8.
Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов.
O que quer que seja, move-se como um gato.
- Есть что? - Что бы это ни было, движется, как кошка.
A Horta move-se pela rocha como nos movemos pelo ar. E deixa túneis.
Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели.
Interessa-nos como é que a nave é usada em combate, não o que a move.
Нас волнует, как использовать корабль в бою, а не что им движет.
É isso que move esta nave.
Для этого и существует этот звездолет.
Julgava que já não tinhas os sonhos, que já não vias a tenda que se move pelo céu.
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
Agora, sobre metade do mundo, a natureza parece morta e o intimidado assassínio, despertado pela sentinela, o lobo cujo uivo é sua vigilância move-se pela calada e, com os apressados passos de Tarquínio em direcção ao objectivo caminha, qual fantasma.
Полмира спит, природа эамерла Издалека эаслышав волчий вой, как выэов собственного часового, убийство к цели направляет шаг, подкрадываясь к жертве, как Тарквиний
Depois de o abrir, move-se a mesa para aqui... para eu poder vê-lo a si e aos outros ao mesmo tempo.
Когда откроете, встаньте там у стола... чтобы я мог наблюдать за вами и остальными одновременно.
Ninguém se move ou baleio o seu presidente.
Никто не двигается, или я выстрелю в вашего президента.
Move-se!
Она движется!
Só se move uns centímetros.
Люфт 3 дюйма.
Ele move-se como um castor!
Да ты сам посмотри.
Um, número um, move-te!
Первый, пошел!
Move-se a 2 anos por minuto.
со средней скоростью два года в минуту.
O dinheiro move o mundo.
Деньги правят миром.
Quando um determinado planeta está no ponto mais afastado do Sol, move-se mais devagar.
Когда данная планета находится в самой дальней точке орбиты от Солнца, она замедляется.
À medida que o planeta se move na sua órbita, o seu raio vector varre, num dado período de tempo, uma imaginária área cuneiforme dentro da elipse.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
Assim quanto mais distante o planeta está do Sol, mais lentamente se move, mas fá-lo segundo uma lei matemática precisa : T ² = KR ³
Так что чем дальше планета от Солнца, тем медленнее она перемещается, но в соответствии с точным математическим законом.
A nossa galáxia move-se por entre as outras galáxias.
Наша галактика движется среди других галактик.
Medimos sempre a velocidade de um objecto que se move, em relação com outra coisa.
В обычной жизни мы всегда измеряем скорость движения тела относительно чего-то еще.
O Sol também se move por entre outras estrelas errantes e por aí fora.
Солнце движется среди других звёзд и так далее.
Até que, ao fim de outro século de Brama, se move, se recompõe e recomeça de novo, a sonhar o grande sonho cósmico do lótus.
Пока, еще через сто лет Брахмы, бог не пошевелится, не воссоздаст свою сущность и не вернется к великим космическим грезам.
Ele se move graciosamente.
Он двигается так изящно.
Ele move-se graciosamente.
Не опирается на кулаки и руки короче. Он двигается так изящно.
- Faz eles avançarem
- Move'em on
Leyasu näo se move caprichosamente.
Иэясу действует обдуманно.
Uma montanha näo se move.
Неподвижны как гора.
Move a água de um lugar para o outro.
Он перемещает воду из одного места в другое!
Move o teu rabo preto para a terceira classe ou sais na próxima paragem.
А ну давай, тащи свою чёрную задницу назад в третий класс. Или я выкину тебя на следующей станции.
Dizemos-te quem se move contra ti... e prendemos quem quiseres que seja preso.
Мы будем тебе докладывать о тех, кто прёт против тебя, и будем прижимать тех, кого ты захочешь прижать.
É apenas, hmm, se você move a sua torre...
Гм, если вы пойдете ладьёй
E depois como se move e preparar a galinha... A questão será a de assar ou de não assar...
* А потом она стоит и изучает цыплёнка * задаваясь вопросом - жарить или не жарить
A idade do jazz move-se depressa, como Red Grange.
События в Век Джаза проносятся слишком быстро... как Red Grange.
Move-se!
Проезжай!
Move o cu para o avião!
- Не могу!
- Faz eles andarem
- Move'em on
- Faz eles avançarem - Faz eles andarem
- Move'em on

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]