Translate.vc / португальский → русский / Musa
Musa перевод на русский
252 параллельный перевод
Se não, estás mal, a menos que tenhas a minha menina como musa.
Если нет - это проблема. Если, конечно, нет такой музы как у меня.
Para um pintor, a Meca para estudar musa de inspiração e de vida é aqui nesta estrela chamada Paris.
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж. Что тут объяснять!
Eu, que rudemente sou marcado, e que não tenho a majestade do amor para me pavonear diante de uma musa furtiva e viciosa eu, privado da perfeita proporção, desprovido de todo encanto pela pérfida natureza,
я груб ; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной. Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом.
A musa....
Муза поэзии...
Fala, Musa, do narrador velhíssimo e ingénuo perdido na orla do mundo e dá-nos a conhecer através dele todos e cada um.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Diz-me, Musa, o nome do pobre cantor imortal que, abandonado pelos seus ouvintes mortais, perdeu a voz e, de anjo de narração, passou a tocar realejo, esquecido ou escarnecido, lá longe no limiar da terra de ninguém.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос. Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья.
A Musa.
То есть музой.
Sou Calíope, a musa da poesia épica.
[Skipped item nr. 23]
Adira, minha musa.
Адира, голубка моя.
Que os anos continuem a ser bondosos contigo, que a tua musa te continue a inspirar e que façam um programa holográfico de uma das tuas histórias para que possas ganhar muito latinum.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
"A MUSA" Nunca pensei que pudesse ter outro bebé.
[ "Муза" ] Никогда не думала, что у меня может быть еще один ребенок.
- Victoria rameira musa!
- Виктория. - Распутная муза.
- Assim que encontrar a minha musa.
Как только подвернётся муза...
Serás a minha musa, Roseline?
Розалина, ты будешь мне музой?
Em Maxine, Malkovich encontrou a sua guia e musa inspiradora ;
В Максин Малкович нашел источник вдохновения, музу и продюсера.
Não é preciso ser musa para inspirar atrasados a esvaziar a carteira.
Ќе надо бьть музой, чтобь обобрать похотливьх дурачков.
Decidi ser musa por conta própria.
я решила переквалифицироватьс € из музь в автора. ѕодала наверх за € вление.
Sabes como se faz, não é, musa?
- ј ты знаешь, муза?
- Ele também é uma musa?
- ќн тоже муза?
Uma musa não tem lugar numa batalha.
ћузам не место на бойне.
Musa? Já que te envolvestes nisto tudo... podes regressar connosco se quiseres.
ѕосмотрим. ћуза, тво € помощь бьла неоценима.
Até sou capaz de rabiscar um poema, se a musa me inspirar.
Я известен, как позт ; пишу стихи, если ко мне приходит муза.
E vamos continuar os preparativos com ou sem a nossa adorável musa.
И мы продолжим подготовку вместе или без нашей восхитительной музы.
Todo o artista necessita de uma musa.
– Каждому артисту нужна муза.
Se eu pudesse apenas, falar com ele... poderia ajudá-lo a encontrar a sua musa novamente.
Знаешь, если бы я могла хотя бы поговорить с ним, то возможно я смогла бы помочь ему снова найти его музу.
perdi a minha musa... - perdi tudo.
Потерял мою музу.
Fui inspirado pela musa.
Мной владела муза.
Chamei-te minha musa, e és.
Я называл вас своей музой.
Acho que és a minha musa.
Я думаю, ты моя муза.
Musa.
ћуса.
Gosto de pensar que é mais do que apenas sorte mas todos autores dependem de uma musa sorrindo para eles.
Хотелось бы думать, что это не только везение. Хотя, каждый писатель немного зависит от своих муз и их доброго расположения.
E se a musa não sorrir?
А что если музы не расположены?
Passa-o com a tua musa.
Потратить его с твоей музой?
- Musa, a mulher do azeiteiro, serviu búzios em vez de ostras no funeral do bebé.
- Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц.
Minha doce musa.
О моя нежная муза,
Qual a musa que o inspirou?
Какая муза Вас так вдохновила?
- Rasan Mikila Musa.
- Рахсан Бикила Муси.
- Tive uma musa.
У меня была муза.
És a minha musa, a minha Lucille Ball, és mais bonita que a Debra Messing.
Ты современная Люси Болл. И симпатичнее Дебры Мессинг. Пожалуйста, не увольняйся.
"Pequena musa de cabeça pontiaguda"
Остроконечноголовая мини-муза.
Acham que é a mesma milícia que atacou uma carrinha que transportava medicamentos para Musa Qala há meses.
Они считают, что это те же ополченцы, которые напали на грузовик с медикаментами несколько месяцев назад.
Já tenho a minha musa.
Я уже нашел свою музу.
Entendo, queres a tua musa de volta?
О, я поняла. Ты хочешь вернуть свою музу?
Senhoras e senhores, a minha musa, a minha luz brilhante...
Леди и Джентельмены, моя услада, моя восходящая звездочка...
Nada é bom de mais para a minha musa.
Хорошо, ничто не слишком для моей музы.
Sou uma musa, idiota.
- я - муза, глупенька €.
Eu, uma musa!
¬ едь € же муза, как никак.
A musa!
- ћуза.
A musa?
Ћоки.
" Ó, Musa!
Следите за этим рядом.
assim como a musa de um escritor.
Из той породы, которую можно встретить только в романах.