Translate.vc / португальский → русский / Média
Média перевод на русский
2,307 параллельный перевод
Não vai ser enviada para uma prisão de segurança média.
Вас не пошлют в едва охраняемую песочницу.
Um homem branco, nos seus 20 anos, estatura média, cabelo castanho.
Белый мужчина лет 20-ти, среднего телосложения, каштановые волосы.
Era da classe média de Ohio.
Парень из среднего класса. Из Огайо.
Tem uma inteligência acima da média.
Вы обладаете интеллектом выше среднего.
A Nancy Grace tem uma média de 283 mil espetadores, na HLN.
У Нэнси Грэйс 283 тысячи зрителей на канале HLN.
A concorrência dela, no mesmo horário, o News Night, tem uma média de 960 mil.
Она наш конкурент по времени получившая 960 тысяч зрителей.
E, se tinha um pai violento que o abandonou a si e à sua família, será mil vezes mais sensível à traição do que uma pessoa média, que já é muito sensível à traição.
И если вы испытывали моральное унижение от отца который бросил вас и вашу семью, вы будете в тысячу раз более чувствительным к предательству, чем обычный человек, который просто крайне чувствительным к предательству.
Tem direito a uma bebida média na compra de dois pães ázimos.
Вы получите бесплатный напиток, при покупке двух бутербродов.
Sabíamos que precisávamos avisar o público, por isso contactamos os média, jornais e imprensa local.
Мы знали, что должны предупредить людей, поэтому связались с местными газетами и новостями.
Agora, sabíamos que em 1992, quando os média publicaram a história, o nosso assassino assustou-se... e desapareceu.
Мы знали, что в 92-ом, когда СМИ раздули эту историю, наш Субъект испугался и исчез.
Quando conseguimos contactar os média, a história já tinha sido publicada.
К тому времени, как мы связались со СМИ, эта история уже была повсюду.
Treinamos mais definidores de perfis, contratamos analistas técnicos, contactos com os média, e temos o nosso próprio génio residente.
Мы обучили профайлеров, наняли тех. аналитиков, пресс-службу, и даже обзавелись собственным гением.
Mas nessa altura os média estavam calados.
В этот раз СМИ молчали.
Por isso viemos com a chamada estratégia dos média, como alvo.
Поэтому подготовили так называемую "целевую медиа-стратегию".
"Homem afro-americano, esperança média de vida : 67 anos?"
Это лажа. "Афро-американский мужчина, вероятная протяженность жизни : 67 лет"? Похоже на правду.
Sabia que durante a vida, em média, uma mulher come - quase 2kg de baton?
Известно ли вам, что за свою жизнь среднестатистическая женщина съедает 4 фунта губной помады?
É a resistência encontrada, maior que a média máxima da força isométrica.
Сопротивление влияет больше, чем общая максимальная изометрическая сила.
- Velocidade média.
Средней скорости.
Reduzirá a esperança média de vida para quem não é Observador para 45 anos.
Это сократит жизнь обычным людям примерно до 45-ти лет
Ou pior, ser da classe média, como eu.
Или хуже того, средним классом вроде меня.
A classe média tem as suas virtudes e gestão é uma delas.
У среднего класса есть свои преимущества, и умение управлять хозяйством - одно из них.
E a nossa esperança média de vida será reduzida para 45 anos, já sabemo-lo.
И продолжительность нашей жизни уменьшится до 45 лет. Мы в курсе.
Pois. Sabias que embora o Leonard não seja considerado um homem alto no nosso país, na Coreia do Norte actual, ele está exactamente na média.
Да, а ты знала, что в то время как Леонард не считается высоким в нашей стране, в современной Северной Корее он довольно-таки средний.
Sabemos que tem estatura média e cabelo castanho.
Мы знаем, что он среднего роста, шатен. Что вы еще можете сказать о нем?
Ele é um miúdo burro, mas é um cachorro acima da média.
Ребенок из него туповатый, но собачонка получше некоторых.
- Exames físicos acima da média.
Физические данные выше среднего.
Querias contar-me isso porquê? Tu trabalhas nos média.
Зачем вообще нужно было мне это говорить?
Mas será que tem uma inteligência média?
Разве у него средний уровень интеллекта?
Os animais foram mortos numa pequena área geográfica, a maior parte numa zona de classe média.
Все животные были убиты примерно в одном и том же месте - пригородный район среднего класса.
É difícil encontrar alvos fáceis nos bairros de classe média.
Трудно найти легкую добычу в районе среднего класса.
Existem média... único educadamente mentirosos.
Они не хотят ничего плохого, они просто вежливые лжецы.
O suspeito tem cabelo escuro, porte e altura média, estilo militar, visto a entrar no Hotel Stanworth e usava um capuz vermelho.
У подозреваемого тёмные волосы, он среднего роста и комплекции, возможно, коротко стриженые волосы. Он был замечен входящим в "Стенворт отель", одет в красную толстовку.
Sou bem acima da média em muitas outras coisas.
Я говорю о среднем по многим другим параметрам.
E eu pensava que ser da classe média aqui era mau.
А я думал, что у среднего класса здесь тяжелые времена.
A temperatura média era de 45 graus Celsius, 1 13 graus Fahrenheit, quase intolerável para andar de bike, quem dirá subir a trilha.
Средняя температура воздуха была 45 градусов Цельсия, или 113 градуса Фаренгейта, почти невыносимо для вело-заезда, не говоря уже о походе.
Talvez mandar uma cópia para os média, com esperança de gerar uma pista, talvez até uma identificação.
Может удасться разместить в медиа, надеемся это к чему-то приведет, может даже к опознанию.
A idade média dos membros da tripulação do navio é 19 anos.
Средний возраст членов экипажа на этом корабле 19 лет.
E todos os anos, o americano comum come por média oito aranhas enquanto dorme. Está tudo aqui neste livro.
и каждый год, в среднем американец съедает восемь пауков, когда спит все здесь, в этой книге
Classe média, manias suburbanas e valores sexuais.
Средний класс, комплекс жителя пригорода и сексуальные ценности.
No zoo, dávamos a comer aos tigres uma média de 5 quilos de carne, por dia.
в зоопарке на тигров у нас уходило примерно пять килограммов мяса в день.
Os Vampiros e todos os outros mutantes disfarçados estão a roubar os nossos empregos, a comprar os nosso políticos, a controlar os media, e a seduzir os nossos filhos.
Вампиры и другие скрывающиеся мутанты крадут наши рабочие места, покупают наших политиков, контролируют СМИ и совращают наших детей.
Estou a perguntar por que me contactaste. Porque, apesar das tuas recentes dificuldades, cobres os media melhor do que qualquer outro.
Потому что, невзирая на твои недавние затруднения, ты освещаешь медиа-сферу лучше, чем кто-либо.
A Atlantis World Media é dona da Atlantis Cable News.
- А так же владелец таблоида TMI. - Да.
Disse que os media e o Governo estão de conluio numa conspiração...
Я сказал что масс медиа и правительство находятся в тайном сговоре- -
Como é que os media e o Governo estão de conluio numa conspiração?
О какой тайной договоренности между правительством и масс медиа идет речь?
Sr. McAvoy, acho repreensível que os media liberais tentem pôr republicanos uns contra os outros e não ficarei de braços cruzados enquanto acontece.
Мр. МкАвой, я нахожу достойным порицания то что либеральные масс медиа будут пытаться столкнуть республиканцев дург с другом. И я не собираюсь этому потакать.
Media social?
Социальные сети?
O tema deste ano é : "A Maldade na Era dos Media Sociais."
В этом году тема собрания - "Зло в век социальных медиа".
- divulgado nos media.
- Опубликован во всех СМИ. - Собираешься?
Uma vez contaste-me o quanto odiavas que o teu pai media a felicidade pelas receitas da noite.
Однажды ты сказал мне, как ненавидел, что твой отец измерял свое счастье выручкой за вечер.
Já estava na hora dos media falarem de algo importante.
Хоть раз пресса осветила что-то позитивное.