Translate.vc / португальский → русский / Nachos
Nachos перевод на русский
151 параллельный перевод
Guardem um espaço para os nachos.
Оставьте место для чипсов.
- Dá-me uns nachos, Homersauro.
- Дай мне чипсов, Гомерозавр.
E desta vez, tu podes ser o homem dos nachos.
И на этот раз ты можешь быть "начо"!
Não têm "nachos" por aqui, arvorezinha?
Здесь вообще продают начо, деревце?
Com sabor a nachos ou normal?
Ароматизированные или обычные?
Não, mas comi uns nachos lá.
Нет. Но я ел в ней начос.
Sim, traz-me uma cerveja e "naChos" com os condimentos todos.
Да, принеси пива и начос со всеми приправами.
- Faremos nachos patéticos.
- Мы устроим жалкую вечеринку.
Sirva-se de nachos.
Вот, угощайся - чипсы.
Já agora, prova estes nachos.
Кстати, о вреде, попробуй-ка эти начос.
Meu Deus! Aposto que consigo comer nachos enquanto vou à casa de banho.
Держу пари, я могу одновременно есть начос и заниматься своими делами в туалете!
Pode tirar os nachos daqui? Estão na minha cadeira.
Сэр, уберите свои начос с моего сиденья.
Os melhores nachos do aeroporto, mesmo em frente à nossa porta de embarque.
Лучшие начо во всём аэропорту и как раз напротив нашего гейта.
Apetecem-te uns nachos?
Хочешь начос?
Comemos nachos.
Мы ели начо.
- Você comeu nachos?
Вы ели начо? Нет.
Vou querer nachos com queijo, um cachorro-quente e passas com cobertura de chocolate, gostas de passas?
я возьму эээ... начос, с сыром и хотдог, изюм в шоколаде. ƒжулиан, любишь изюм?
- Nachos?
- Горох?
- Sim, eram nachos.
- Думаю, да.
Bons pratos de'nachos'.
"Начо гранде" в тарелке.
Nachos de graça.
Халявные начо.
Travessas de nachos.
Тарелка Начо Гранде.
Nachos!
Начо!
Cheira-me a nachos!
Пахнет начо.
Vamos buscar uns nachos.
Пойдем, возьмем пару начо, пока Дик.
Talvez já tenha reencarnado como... Aquele bebé acabado de nascer. Aquele pequeno rato no queijo dos nachos.
Может она уже переродилась в этого младенца или... или в эту крошечную мышку, упавшую в сыр.
Vocês fizeram a máquina de nachos chorar.
Смотрите, из-за вас автомат с начо плачет!
Bons nachos, "copo de leite".
Буэнос начос, белый.
E uns nachos...
И еще Начос?
Mais nachos e mais molho, capisci?
Ещё начос и сальсы, капиш?
Um pedido de nachos grandes. Obrigada.
Большая порция начо.
Quase que me esquecia dos nachos.
Я чуть не забьıл свои начо.
É o pai que gosta de festas e nachos.
Этот шляется по танцулькам и угощает всех подряд своими начо.
- "Buenos nachos", Sr. Schue.
Буэнос начос, мистер Шу.
Vinham aí um monte de nachos... 4-U-M-Y-3-1-4, pista 3.
Все эти чудесные начос летели прямо... - 4-u-m-y-3-1-4. Третья полоса.
Quando andava na escola, no primeiro ano, conseguia comer o... meu peso em nachos, com extra queijo.
Когда я училась в школе, я все время ела Начос. С экстра сыром.
Deliciem-se com as nascentes de nachos com queijo.
Насладитесь нашими горячими сырными начо!
Nachos...
О, начо, как я и просил.
Nunca é cedo demais para nachos e demasiado tarde para jornalismo difícil.
Нет слова "рано" в случае нАчос, как и слова "поздно" для жесткой полевой журналистики.
Ela nunca bebeu uma piña colada, e a única palavra em espanhol que conhece é "nachos."
Она никогда не пила Пинаколаду, а единственное слово по-испански, которое она знает - это "начос".
Quando o empregado me trouxe os nachos à volta de um jalapeño estava o meu anel de noivado.
И когда официант принёс мне начо из запеченных чипсов, в окружении перчиков халапеньо лежало... моё обручальное кольцо.
As meninas são difíceis de acompanhar. E a clássica história dos nachos.
И мои поздравления, вы девушки просто неподражаемы.
Ainda há pouco, tive uma pequena revelação sobre o fenómeno da degradação de polímeros, enquanto raspava nachos coagulados de um prato.
Только что у меня было небольшое прозрение, относительно феномена деградации полимеров, когда я отскребал присохшие начоc с тарелки.
Se eu puser isto na casa de banho das senhoras, dás-me uns nachos?
Эй, если я положу их в аппарат в дамской комнате,
- Nachos de borla!
Бесплатный начос!
Isto é um pouco embaraçoso mas o meu chefe diz que não posso dar nachos.
Послушай, вышло как-то неловко, но менеджер говорит, что нельзя раздавать начо бесплатно.
Temos nachos com atitude e anéis de cebola Temos a Salada Drive-By se estiver de dieta
Есть "начос" с луком для вас с супругом, салат свежайший для вас, дражайших.
Gostaram dos nachos?
Хорошо подкрепились?
- Aqui não há nachos.
- Знаешь что?
Queres ir comer uns nachos e ver o jogo dos Ravens?
Наслаждайся.
Por camadas, como os nachos.
как в начо.