Translate.vc / португальский → русский / Nacional
Nacional перевод на русский
3,833 параллельный перевод
Um senador a falar sobre a união nacional.
Какой-то сенатор треплется о национальном единстве.
Tenente Roberta Warren, Guarda Nacional do Missouri.
Лейтенант Роберта Уоррен. Национальная Гвардия Миссури.
Gibbs e a equipa dele andam à procura de Babakov em conjunto com a CIA e a Segurança Nacional há um ano.
Гиббс с командой отслеживают Бабакова совместно с ЦРУ и Нацбезопасностью в течение года.
A sua clientela inclui algumas das maiores ameaças à segurança nacional.
Некоторые его клиенты представляют серьёзную угрозу госбезопасности страны.
O tipo de informação que comprometeria seriamente a segurança nacional.
Такие сведения сильно бы скомпрометировали национальную безопасность.
A Segurança Nacional precisa de descobrir que informações é que ele passou.
Национальная безопасность страны зависит от установления информации, которую он передал.
O governo usa o Banco Nacional de Números, cujos subgrupos identificam os grupos federais de abastecimento, dentro do Sistema da NATO de catalogação, - ou SOC.
Правительство использует национальные номенклатурные номера, состоящие из подгрупп, которые указывают на товарные группы, товарные классы, коды стран НАТО и номенклатурные идентификационные номера, или НИИН.
Sargento Charles Garnett, Guarda Nacional.
Сержант Чарльз Гарнетт, Национальная Гвардия.
Sargento Charles Garnett, Guarda Nacional.
Сержант Чарльз Гарнетт, Национальная гвардия.
Esta é a Tenente Roberta Warren, da Guarda Nacional.
Это лейтенант Роберта Уоррен.
Temos uma unidade da Guarda Nacional e vários civis a pedir permissão para falar consigo.
Здесь отряд небольшой отряд из Национальной гвардии и несколько гражданских запрашивают разрешения с вами поговорить.
Muito menos esta grande nação, num momento de grave perigo nacional como aquele em que nos encontramos.
Оставьте в покое эту великую нацию в момент нешуточной национальной опасности как, например, сейчас.
mas há eventos que transcendem o interesse nacional, e creio que este seja um deles.
вы знаете, я реалист, но есть события, которые выходят за рамки государственных интересов, и я верю, что это одно и таких.
Belo currículo, Hannah. Quadro de honra nacional.
Прекрасное резюме, Ханна.
Um ex-polícia e outros que se abrigaram numa prisão, 20 Km estrada acima disseram que havia uma Guarda Nacional que montou um acampamento, devem poder ajudar-nos.
Бывший коп и еще несколько выживших нашли убежище в тюрьме поблизости, они и сказали, что здесь кто то из национальной гвардии устроили лагерь, и возможно они нам помогут.
Estava com a Guarda Nacional da Geórgia.
Да, я с НацГвардии Джорджии.
Daqui é o Sargento Garnett da Guarda Nacional.
Это сержант Гарнетт из Национальной Гвардии.
Era importante quando era uma questão de segurança nacional.
Настолько, что это было делом национальной безопасности.
Mas alertamos a polícia, a Segurança Nacional, FBI, - e o Departamento do Xerife.
Но мы предупредили полицию, нац безопасность, ФБР и службу шерифа.
Pedi ao Serviço Nacional de Parques e à polícia por vídeos de vigilância da área.
Я запросила Службу Национального Парка и Метро о всех видеозаписях, которые делались здесь.
Um turista tirou esta fotografia do suspeito com um chapéu vermelho a fugir do Passeio Nacional na semana passada.
Турист сделал фото подозреваемого в красной кепке убегающего из торгового центра на прошлой неделе.
Ao sul do Passeio Nacional.
К югу от бульвара.
- Roubos no Passeio Nacional.
Грабежи на Национальной аллее.
É a Convenção Nacional de Ciência Forense.
Это национальная конференция научной криминалистики.
Sou o Dr. Edward Harkness, Director da Convenção Nacional de Ciência Forense.
Я доктор Эдвард Хакнесс, председатель национальной конференции научной криминалистики.
Ontem, tentei apresentar a nossa oradora quando o mundo desabou, aqui, na Convenção Nacional de Ciência Forense.
Хорошо. Вчера я пытался представить нашу гостью, в то время, как весь этот ад обрушился на национальную конвенцию судебный ученых.
Tenho aqui um gráfico do Serviço Nacional de Meteorologia.
У меня есть график от Национальной метеорологической службы.
Certo, ouve, passa o ADN da fibra de cabelo pela base de dados nacional, e vê algo próximo se corresponde a 97 % ou mais, certo?
Ладно, слушай. Проверь ДНК из волоска по национальной базе, может, найдешь совпадения. 97 % и выше, верно?
O Centro Comercial Nacional.
В Культурный Центр.
Uma voz nacional.
Голос нации.
Esta é uma questão de Segurança Nacional, Dennis.
Это вопрос нацбезопасности, Деннис.
Notas altas, capitã de debates, presidente da classe, primeiro clarinete no ranking nacional.
Одни пятерки, капитан дебатной команды, президент класса, первый кларнет в ее школьном оркестре, известном по всей стране.
extensíveis a toda a nação de alegada vigilância... nestas queixas. Mesmo se for revelado que um ou mais queixosos tiveram o seu email ou conversas telefónicas intercetadas que não tinham nada que ver com segurança nacional?
Даже если выяснится, что перехват электронной переписки или прослушка разговоров одного или нескольких истцов не имела ничего общего с национальной безопасностью?
Pensamos sim que simplesmente não há maneira para a litigação prosseguir sem risco de divulgar essas mesmas questões de informação privilegiada que causariam, como explicou o Diretor dos Serviços Secretos, um dano excecionalmente grave à segurança nacional se fossem reveladas.
Мы убеждены, что просто невозможно продолжить этот процесс иначе – без риска обнародования секретной информации, что может нанести, как это объяснил директор Национальной разведки, непоправимый ущерб национальной безопасности.
Como é que o governo, politicamente falando, defende o argumento que isto é essencial para a segurança nacional e não um abuso dramático em termos de privacidade pessoal?
Как правительство объясняет необходимость этого для национальной безопасности и доказывает отсутствие грубого посягательства на право частной жизни?
O Espionage Act é uma proibição extremamente abrangente de partilhar ou disseminar o que é apelidado de informação de defesa nacional.
Закон о шпионаже – это обширное ограничение права на распространение или передачу того, что называется информацией об обороне страны.
Não percebes os danos na segurança nacional, que aquela mulher, pode causar.
Вы не понимаете, какой вред национальной безопасности может нанести то, что знает эта женщина.
Como quarterback dos Spartans, você levou-os para o campeonato nacional no seu terceiro ano.
В первый год вашей игры вы были квотербэком "Спартанцев" и вывели их в Национальную лигу.
Mas devido ao surto de ébola na África Ocidental, o pedido dela de enviá-las para o CCD, foi negado pela Segurança Nacional.
Однако, после вспышки Эболы в Западной Африке, ей отказали в доставке образцов в Центр по контролю за заболеваниями.
AMEAÇA ACTIVA RELEVANTE À SEGURANÇA NACIONAL ARMA BIOLÓGICA DETECTADA VÍRUS DE MARBURG
-
A Galeria Nacional, o Museu de História Americana, o do Ar e Espaço e o de Notícias.
Национальная галерея, Музей американской истории, Музей аэронавтики, Новый музей.
Então, diga ao Finn que a pode apoiar num evento menor, com 20 pessoas num ginásio de uma escola qualquer, não perante a imprensa nacional.
Тогда скажи Финну, что он сможет поддержать тебя на мероприятии городского масштаба с публикой из 20 человек в каком-нибудь вонючем школьном спортзале, а не перед федеральной прессой.
- Qual imprensa nacional?
– Какой федеральной прессой?
Vou ao Tesouro Nacional localizar a conta.
Я попрошу министерство финансов отследить его счет.
Recebi uma mensagem do Tesouro Nacional.
Только что получил сообщение от Департамент Казначейства.
Atirei num miúdo na televisão nacional.
Я выстрелил в ребёнка в прямом эфире ТВ.
Dulles ou nacional?
Из аэропорта Даллас или Нэшенал?
Isolaram o Keen e a Ressler e fizeram-nos acreditar que perder o Reese era uma ameaça à Segurança Nacional.
Они изолировали Кин и Ресслера, заставили их поверить, что потеря Риза - угроза нацбезопасности.
E o Departamento de Defesa não quer que nada nocivo à segurança nacional tenha sido levado do escritório.
И теперь МО хочет убедиться, что ничего вредного для нац безопасности из офиса не взяли.
"EX" Guarda Nacional.
Бывшая Национальная Гвардия.
Liga para a Galeria Nacional.
Звони в Национальную галерею.