Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Nestá

Nestá перевод на русский

17,751 параллельный перевод
Espero que descubras rápido porque estás a perder-te nesta obsessão.
Я надеюсь, что вскоре ты с этим разберешься, потому что ты становишься одержимой.
Ainda não sabemos nesta altura.
Мы не уверены.
Já ofereci um lugar à Burgess nesta unidade.
Я уже предлагал Бёрджесс место в этом отделе.
Sra. Perry, nós... encontramos um corpo nesta casa.
Миссис Перри, мы... нашли тело в доме.
Alguma coisa... alguma coisa má está nesta casa.
В этом доме что-то нехорошее.
Sabes, eu sabia que tu estavas nesta área.
Я знал, что ты тут околачиваешься,
Sabe de alguns motéis baratos nesta área?
Вы не подскажете, где тут есть недорогой мотель?
Muito bem, acho que se formos nesta direcção, que faltarão umas quatro milhas até à cabana.
Итак, думаю, если мы пойдём сюда, до домика должно быть мили четыре.
Proteja o que é importante nesta vida.
).
- Nesta.
- В этом.
Significa que pode estar em qualquer lugar nesta altura.
Значит, он может быть где угодно сейчас.
Ninguém me conta nada nesta casa.
Никто даже не удосужился сказать мне об этом.
Baseado nesta conversa, diria que ainda estás.
Я бы сказал, что ты все еще делаешь это.
Barras de aço barras de aço no meu coração barras de aço na minha alma e sem liberdade condicional e isso mata-me barras de aço barras de aço nas nossas bolas barras de aço nesta cadeia e não tem fiança e ninguém liga.
Стальные решетки Стальные решетки на моем сердце Стальные решетки в моей душе
A tua mãe está tão querida nesta foto.
Твоя мама здесь такая хорошенькая.
O Alec Moros não estava nesta casa, naquela noite.
В ту ночь Алека Мороса не было в этом доме.
Quero só ver desde quando têm imagens do trânsito que passa nesta estrada.
Я просто хочу посмотреть, как далеко на этих камерах виден этот участок дороги и проезжающие на нём.
Então não me coloque nesta posição, Norma.
Тогда не ставь меня в это положение, Норма.
O Ole Hollis é o único que nesta palco já conseguiu alguma coisa... ou que já fez alguma coisa, incluindo, despedir pessoas e reestruturar todas as coisas horríveis e necessárias às pessoas no mundo real apenas para manter-se vivo e competitivo.
Старина Холлис единственный на этой сцене, кто вообще что-то делал, хоть что-то сделал, включая увольнения людей и реструктуризацию, и разные другие ужасные вещи, которые вынуждены делать люди в реальном мире, чтобы выжить и оставаться конкурентоспособными.
Foste tu que nos meteste nesta trapalhada.
Вся эта неразбериха началась из-за тебя.
A maioria das pessoas que controlava colocava-se nesta situação.
Большинство людей, за которыми я наблюдал, сами довели себя до такого.
O mundo perdeu um grande líder, mas nós, nesta sala, perdemos um colega e um amigo.
Мир потерял великого лидера, но все мы здесь... потеряли коллегу и друга.
Eles dão nomes de políticos aos parques e ruas nesta cidade.
Парки и улицы названы в честь политиков.
Então, se quer continuar a fazer negócios nesta cidade, dê-nos o nome que está na ponta da língua neste momento.
Если хочешь продолжать дело в этом городе, скажи имя, которое вертится у тебя на языке.
O nono círculo é o favorito dele nesta altura do ano.
В это время года он предпочитает вращаться в девятом круге ( ада )
Não tenho feito outra coisa, a não ser ajudar-vos. E é graças a mim, que fizeram dezenas de detenções, e que acabaram com o negócio da droga nesta cidade. E agora querem perseguir-me?
Я ничего не сделал, но буду полезен вам, и это благодаря мне вы произвели множество арестов, и прикрыли наркобизнес в этом городе, а теперь вы хотите преследовать меня?
Tens a certeza que é nesta zona?
- Точно в этом квартале?
É perfeitamente normal ver algum corrimento nesta altura.
Небольшие выделения совершенно нормальны в этот момент.
O bebé ainda não mudou de posição, então nesta altura há metade de posibilidades de realizarmos uma cesariana.
Малыш все еще расположен тазом вниз, так что есть 50-процентная вероятность, что придется сделать кесарево.
Se vai constantemente retirar-me de todos os meus casos, então o quê... Qual é o meu papel nesta clínica?
Если вы будете постоянно отбирать у меня пациентов, то какова моя роль в этой клинике?
Tudo o que disser nesta sala...
Все, что обсуждается в этой комнате...
É pena os homens nesta cidade serem todos loucos.
Жалко, что все мужчины в этом городе безумны. Ж :
As pessoas nesta sala... Somos todos alcoólicos.
Все люди в этом помещении - алкоголики.
Nesta carrinha ridicula.
На каких основаниях? Этот смехотворный микроавтобус!
Somos surpreendentes nesta cena do casamento.
Мы молодцы в этих брачных штучках.
Os Inhawoji vivem nesta montanha há 6,000 anos.
Инаваджи живут на этой горе уже на протяжении 6 тысяч лет.
Bem, as temperaturas no cume, nesta época do ano são em média, 40 graus negativos, então sim.
В это время года, температура на вершине достигает - 40, так что да.
Elas abrem muitas coisas nesta cidade.
Они открывают многие замкИ в городе.
Teremos todo o gosto de dar-lhe todos os detalhes, mas achei que era importante nesta fase pô-la a par de tudo.
Мы будем рады посвятить вас в детали, я подумал, что на этом этапе важно вести вас в курс дела.
Não sabia como sobreviver nesta cidade...
Как выживать под этим куполом.
Não está nesta casa!
Не этот дом.
Não há garantias nesta vida.
В жизни нет гарантий.
O que fez o Wyatt para nos meter nesta confusão?
Ж : Что натворил Уайатт, чтобы так все испортить?
O sujeito pôs 12 parafusos de 0.9 nesta coisa, e veja isto.
Техники закрепили надёжные винты, и посмотрите сюда...
Mas preciso de dizer, estou grato por estar nesta cadeira.
Должен сказать, что я благодарен, что я в этом кресле.
- Só mais um assassino em série que não pode andar nesta Terra.
Кто он? Просто другой серийный убийца, которму нельзя разгуливать по земле
O que há nesta cofre?
Что в этом хранилище?
- Ele não entrará nesta casa!
- Ноги его не будет в этом доме!
- Há 12 anos que jogo nesta liga.
- Ну, да. - Слушайте, я играю в лиге двенадцать лет.
O que eu sei, "mano", é que as peças para a carrinha foram encomendadas nesta oficina por si.
Что я знаю, брат, запчасти для этого фургона заказал ты, из этой мастерской.
Nem pensar que foi ele a dar ordens nesta operação.
Он никак не мог руководить этой операцией.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]