Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Newsweek

Newsweek перевод на русский

51 параллельный перевод
A Newsweek, por favor.
Держите, держите. Пожалуйста, "Ньюсуик".
Foi capa da Newsweek.
Он был на обложке журнала NewsWeek.
E na Time e na Newsweek disseram-me que estão em êxtase.
В "Таймс" и "Ньюсвик" все в восторге.
Algumas reportagens de credíveis meios de comunicação como a Time, a Newsweek, a nossa NBC afirmam que você usa meios ilegais como promotor, intimidando, drogando testemunhas, subornando-as e compelindo-as a cometer perjúrio.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
A não ser que queira ler sobre isto na Newsweek.
Нет, если не хотите прочесть об этом в "Нюсуик".
Seria capa da "People", "Time" e "Newsweek".
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
Omaha Steaks, MacWarehouse, Newsweek!
"Бифштексы Омахи", "МакСклад", "Новости Недели"?
Saio na Newsweek e na Forbes no mesmo mês.
За один месяц обо мне написали и.
Good Morning Scottsdale, Time, Newsweek, Popular Mechanics.
Доброе утро Скотсдейл, Тайм, Ньюсвик, Популярная механика.
Digo eu, diz o meu editor, diz a Time e diz a Newsweek.
Верно. По моему- - моему, моего редактора, каждой газеты, которая перепечатала ее на следующий день. По мнению Таймс, Ньюсуик- -
A "Newsweek" dizia que zonas economicamente deprimidas são áreas privilegiadas para visionários apocalípticos.
Я читал в газете, что в экономически отсталых районах обоснуются всякие апокалиптические секты.
Não sei se você já viu, mas... Josephine teve fotos publicadas na Newsweek mais recente.
Вы ещё не знаете - фотографии Жозефин были в последнем номере "Ньюсуик".
A Newsweek fará uma reportagem.
Ньюсвик сделает обложку.
Viste a Newsweek?
Видел Newsweek?
Time, Newsweek, bem, todos ligaram por causa do Hoynes.
Time, Newsweek, и, ну, все звонят насчёт статьи Хойнса.
A Mãe assina o Newsweek.
- Мама подписывается на "Ньюсвик".
A Newsweek está a ligar para si!
Вам из "Newsweek" звонят!
Clouseau Envergonha a França
Newsweek : Клюзо позорит Францию
- Na verdade, foi da Newsweek.
Вообще-то, это был Newsweek.
Vou para a capa da Newsweek a dizer que sou gay?
Мне сфотографироваться на обложку Ньюсуик и написать "Я - лесбиянка"?
Também existe na Newsweek, J-Mac.
Они еще притаились в журнале "Ньюсуик".
Três dos membros, estão na minha lista de chamadas e todos querem falar sobre a Newsweek. Ou sobre os "Cristãos Loucos." Ou dos clubes de sexo.
Между прочим, сейчас три члена правления звонят мне по телефону и хотят поговорить про "Ньюсуик", "Безумных Христиан", секс-клубы.
Newsweek?
Ньюсуик?
Que se lixe a Newsweek, não me quero sentar mal na cadeira.
К черту Ньюсуик. А то снова не правильно сяду в кресле.
E foi assim que a minha sensual esposa foi a primeira ruiva na capa da Newsweek.
И вот так моя сексуальная жена стала первой рыжеволосой звездой на обложке НьЮсвик.
NEWSWEEK UMA DÉCADA DE AGRESSÕES
"Ньюсуик" Декада агрессии
Li isso na Newsweek.
Я услышала это в новостях.
- Capa do Time e Newsweek? - Bem...
Он на обложках "Тайм" и "Ньюсуика"
- O pai era editor da Newsweek.
- Его отец работал в "Ньюсвик".
Estive nomeado para um Pulitzer no ano passado pelo meu artigo na "Newsweek" sobre atletas do liceu que se tornam profissionais.
Я был в списке на Пулитцеровскую премию в прошлом году за мою статью в Newsweek про спортсменов-старшеклассников, которые становятся профессионалами.
Como estava a dizer, o Bruce está destinado a estar triste a sua vida toda, mas, em vez disso, ele compra um violino numa loja de velharias e ele começa a expressar-se com ele, começa a pôr toda a dor e as promessas e os sonhos
Итак, Брюсу предназначено всю жизнь работать на производстве, Но вместо этого он идет и покупает в ломбарде старую электрогитару и просто начинает бренчать на ней, вкладывая всю боль, все обещания и мечты в эту музыку, и вот он уже понимает, что на обложках Times и Newsweek в одну и ту же неделю.
Saiu um artigo enorme na "Newsweek".
Была огромная статья в Newsweek.
É a "Newsweek" e é uma revista.
Вообще-то в "Newsweek", и это журнал.
Nas últimas eleições, a Newsweek deu-te como possível vice-presidente.
Тебя прочили в вице-президенты.
Newsweek, hein?
О, это же "Ньюсвик"
Há quatro anos, estavas à frente da "Newsweek", produzias dez histórias de capa por ano e passavas as manhãs de domingo na TV.
4 года назад твое имя было в поминальнике Newsweek, ты делал по 10 обложек в год, а воскресное утро проводил на ТВ.
Recebeste uma indemnização quando a "Newsweek" foi vendida à IAC e investiste numa nova revista, pensando que serias o próximo "Huffington Post".
Когда Newsweek продавали IAC, ты взял откуп и вложил все деньги в новый проект, рассчитывая создать новый Huffington Post. Что из этого вышло?
Pois, não, não preciso da "Newsweek".
Нет, мне не нужен Ньюсуик.
Acho que foi na "Newsweek".
Я думаю, что это было в Newsweek.
Talvez a raiva tenha sido o que nos levou adiante e nos tornou temerárias. NEWSWEEK MULHERES REVOLTADAS Em Washington, DC, o movimento da libertação das mulheres foi muito, muito activo.
именно гнев помог нам пройти через все это и сделал нас бесстрашными. движение за освобождение женщин было очень активным.
Parece que não leu as manchetes sobre a Ladies'Home Journal. Ou a Newsweek.
Полагаю, вы не видели заголовки о случае в редакции "Ледис Хоум".
Não é a "Time" ou a "Newsweek", mas... uma entrevista consigo podia colocar-me no mapa.
Это не Таймс или Ньюсвик. Но интервью с вами помогло бы мне засветиться.
A vantagem, é que por causa disto, a "Newsweek" ligou e querem publicar um artigo sobre vocês os dois.
Но нам это на руку. Только что звонили из "Ньюсвик" : они хотят напечатать статью о вас.
E, afinal de contas é a "Newsweek."
- Подумайте : статья в "Ньюсвик"!
Vamos ser entrevistados pela Newsweek amanhã, mais este caso que é um desafio, como tinhamos dito.
На завтра назначено интервью для "Ньюсвик", да еще этот трудный случай.
Será algo que entusiasmará a Newsweek.
Вот тема для размышлений для "Ньюсвик".
Não iremos falar nada sobre isto à Newsweek.
- Мы не будет говорить об этом в интервью "Ньюсвик".
Porque não deixar a Newsweek publicar um artigo que diz que Masters e Johnson pode reparar qualquer um, até um gorila?
Почему бы не позволить "Ньюсвик" выпустить статью о том, что Мастерс и Джонсон могут излечить кого угодно, даже обезьяну?
E... vejamos, Newsweek.
Ньюсуик.
A Revista Newsweek disse que é bom mudar de carreira e logo depois despediu todos os editores.
Они это написали, когда сократили всех редакторов.
Na "Newsweek?"
В "Ньюсвик"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]