Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Octávia

Octávia перевод на русский

265 параллельный перевод
Eu mato Octávia, e Merula trata de mim, mas se ela não conseguir, e eu for capturada viva, então tens de matar-me.
Я убью Октавию, а Мерула позаботится обо мне, но если у нее не получится и я буду еще жива, тогда меня убьешь ты.
Castor, corta a garganta de Octávia antes de cortares a minha.
Кастор, непременно перережь горло Октавии прежде, чем займешься моим.
A Octávia é minha mulher.
Октавия - моя законная жена.
Octávia, minha querida, ao menos, tenta parecer viva.
Октавия, милая моя, кого ты хоронишь?
Octávia, acabou.
Октавия, она закончена.
Octávia...
Октавия...
Tenta pôr um ar mais alegre, Octávia.
Постарайся выглядеть порадостнее, Октавия.
Octávia, ele não é magistral?
Виртуозно. Ну, разве это не виртуозно, Октавия?
A Octávia adoraria.
Окатвия будет рада.
Disseram-me que a Octávia deixou a cidade, mas ninguém sabe para onde foi.
Мне говорили, что Октавия покинула город, но никто не знает, где она теперь.
Não é o pai de Jocasta, a amiga de Octávia?
Разве он - не отец Йокасты?
- Octávia...
- Октавия...
- Olá, Octávia.
- Привет, Октавия!
António não se atreveria a desrespeitar-me, e Octávia...
Антоний бы не посмел оскорбить меня подобным образом! Кроме того, Октавия...
Octávia ter-me-ia dito.
Она бы мне сама сказала!
E esta deve ser a minha irmã Octávia.
А это, наверное, моя будущая сестра Октавия?
Enquanto Octávia faz o mesmo pelo meu bom amigo Agripa.
В то время, как Октавия занимается тем же с моим близким другом!
Mas não deixe que Octávia sofra pelos meus pecados.
Но не заставляй Октавию страдать за мои грехи!
Onde está Octávia?
Где Октавия?
Octávia poderá dar à luz um herdeiro.
Октавия родит детей.
Cuidado, amigo. Quem não souber, poderá pensar que estás apaixonado por Octávia.
Тот кто плохо тебя знает, может подумать, что ты влюблен в Октавию.
Octávia, tenho um favor para te pedir.
Октавия, я хотел попросить тебя об услуге...
E tu, Octávia?
А ты Октавия?
Porque vais mandar Átia e Octávia ao Egipto?
Зачем ты отправляешь Атию и Октавию в Египет?
Imaginas que, se António recusar Octávia, o povo achará que ele humilhou publicamente a sua querida esposa, que a Rainha Cleópatra o enfeitiçou e que se voltarão contra ele.
Ты рассчитываешь, что если Антоний откажет Октавии, народ поймет, что он публично оскорбил свою дорогую жену, что им помыкает эта... царица Клеопатра - и все повернутся против него?
A Octávia está bem?
С Октавией все в порядке?
Tendo rejeitado a sua esposa amantíssima Octávia,
" Отвергнув свою любящую жену Октавию,
Octávia, estavas lá!
Октавия, ты сама все видела.
Octávia?
Октавия? !
Octávia, é melhor contar-lhe a verdade.
Октавия, лучше скажи ей всю правду.
Eu não sou snobe Octávia, e não me importo que tragas cá a casa a filha de um comerciante...
Я не сноб по натуре, Октавия, и я не против того, что ты привела дочь торговца...
Tenho a honra de endereçar-me à sua irmã Octávia?
Имею ли я честь говорить с его сестрой, Октавией? Да.
Onde está Octávia?
А где Октавия?
E a Octávia.
Шшш.
Octavia, é um prazer que abraces assim a vida dessa maneira.
Октавия, мне нравится то, как ты относишься к жизни.
Octavia!
Октавия.
É a Octavia Blake, a rapariga que encontraram escondida no chão.
Это Октавиа Блейк, та самая, которая пряталась под полом.
Octavia, Octavia, não.
Октавиа, Октавиа, нет.
E tu, Octavia?
Как насчет тебя, Октавия?
Octavia, que raio estás a fazer?
Октавия, какого черта ты творишь?
Octavia...
Октавия...
Octavia, sai da água.
Октавия, выйди из воды.
Octavia!
Октавия!
Largou-a. Octavia, vai para a margem, agora!
Ты можешь выбраться на берег?
Octavia!
Октавиа.
Não estou a dizer que passei pior que tu, Octavia, porque não passei.
Я не хочу говорить, что хуже тебя, Октавиа.
Octavia, passei toda a minha vida a ver a minha mãe a curar pessoas.
Октавия, я всю жизнь наблюдала, как моя мама лечит людей. Если я говорю, что надежда есть. Значит она есть.
Se não melhorar até amanhã, eu próprio o mato. Octavia, vamos.
Октавия, пошли.
Assim. Aquela coisa que mordeu a Octavia, quão grande era?
Та штука, что укусила Октавию, большая была?
- Está em boas mãos. A Octavia toma conta dele.
Октавия позаботится о нем.
Octavia, fica aí.
Октавия, не подходи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]