Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Olaf

Olaf перевод на русский

302 параллельный перевод
Olaf! Ancora o barco no fiorde. E guarda-a bem.
ќлаф, отгони лодку к фиорду. ѕрисмотри за ней.
Olaf!
ќлаф.
Obrigado, Olaf.
— пасибо, ќлаф.
- Olaf, de onde vens na Rússia?
Олаф, откуда ты из России? - Из Москвы.
Juro-te. Olaf, vai uma de heavy metal.
Клянусь, Олаф, металл!
Olaf, uma de Berserker.
Олаф, "Берсерк"!
Olaf.
- Олаф?
Olaf, eles são amigos.
Олаф, они друзья.
Se o Olaf estiver certo e o Thor nos tiver rejeitado, vocês são a nossa única esperança.
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
- Olaf?
- Олаф?
Olaf, leva o teu povo para o fundo da caverna.
Олаф, отведите ваших людей как можно глубже в пещеру.
Obrigado, Olaf.
Спасибо, Олаф.
Sendo assim vou deixar-vos a viver com o vosso querido Conde Olaf, Que vive aqui mesmo na cidade, a apenas 37 quarteirões de distância.
Вы будете жить у графа Олафа в этом же городе в тридцати семи кварталах отсюда.
Não conhecemos nenhum Conde Olaf.
Мы не знаем никакого графа Олафа.
- Quer dizer que a senhora não vive com o Conde Olaf?
- Вы не живёте с графом Олафом?
Vivo com...? Com o Conde Olaf?
Живу... с гр... графом Олафом?
Eu sou o vosso querido Conde Olaf.
Я - ваш любимый граф Олаф!
No caso do Conde Olaf, contudo...
Однако, в случае графа Олафа... "
Todas as manhãs, o Conde Olaf dava aos Baudelaires uma interminável lista de terríveis tarefas.
Каждое утро граф Олаф приказывал Бодлерам выполнять массу трудной работы по дому,..
Conde Olaf, como está?
" Граф Олаф!
É a Violet Baudelaire. Estamos no carro do Conde Olaf.
Это Вайолет Бодлер, мы в машине графа Олафа!
Lamento, Conde Olaf.
Простите, граф Олаф,..
Você é o Conde Olaf.
Граф Олаф...
Nunca conheci nenhum Conde Olaf, mas se o tivesse feito, tenho a certeza que ele seria e soaria totalmente diferente de mim.
Я никогда не встречал такого человека как граф Олаф но если бы и познакомился с ним, то, уверен, он бы выглядел и разговаривал совершенно иначе.
Você é o Olaf, e não o vamos deixar entrar.
Ты - Олаф, и мы тебя не пустим.
Mas a precisão do reaparecimento de Olaf, logo agora que o segredo do Dr. Montgomery estava prestes a ser revelado às crianças, era quase mais do que Klaus conseguia suportar.
... но появление графа Олафа как раз в тот момент,.. ... когда тайна доктора Монтгомери вот-вот стала бы известна детям,.. ... переполнила чашу терпения Клауса. "
Não, ele é o Conde Olaf, e aquele médico é seu cúmplice.
Нет, он - граф Олаф, а это не доктор, а его сообщник! Он хотел задавить нас поездом!
Crianças, já chega de tolices. O Sr. Stephano não se parece de forma alguma com o Conde Olaf.
У мистера Стефано нет ничего общего с графом Олафом.
Mas quem é este incrivelmente belo Conde Olaf de que toda a gente fala?
Кто же этот невероятно пригожий граф Олаф, о котором вы всё время говорите?
O Conde Olaf era o anterior tutor deles, que cometeu alguns erros...
Граф Олаф - их прежний опекун. Он повёл себя неадекватно. А татуировка?
Então e a tatuagem? O Conde Olaf tinha uma tatuagem de um olho no seu tornozelo.
У графа Олафа на лодыжке есть татуировка в форме глаза.
Embora ainda sob os cuidados de um banqueiro ingénuo, os Baudelaires celebraram o desmascarar do Conde Olaf enquanto deslizavam pela gelada superfície do Lago Lacrimoso.
" Сидя в машине ничего не подозревающего банкира и скользя по холодной глади озера Лакримозе,.. ... Бодлеры радовались раскрытию личины графа Олафа.
Ele é o Conde Olaf.
Это граф Олаф!
O Capitão Sham é o Conde Olaf.
Капитан Шэм и есть граф Олаф.
É o Olaf. Ele nunca há-de parar.
Он никогда не остановится.
O Conde Olaf forçou-me a escrever aquele testamento, e depois quase me deu uma coisa ter de escrever todos aqueles erros.
Граф Олаф заставил меня написать это послание,.. ... я чуть не умерла оттого, что была вынуждена сделать столько ошибок.
Conde Olaf?
Граф Олаф!
Conde Olaf, o que está aqui a fazer, homem?
Граф Олаф! Что Вы здесь делаете, приятель?
Parece-me que estava errado a seu respeito, Conde Olaf.
Похоже, я ошибался в Вас, граф Олаф.
CONDE OLAF O CASAMENTO "MARVILHOSO"
"Граф Олаф и великолепная свадьба"
Conde Olaf, aceita esta jovem como sua esposa, no bem e no mal, até que a morte vos separe?
Берешь ли ты, граф Олаф,.. ... Вайолет в жены, чтобы быть с ней в горе и в радости,.. ... в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Conde Olaf para ser teu marido, no bem e no mal, até que a morte vos separe?
... в мужья графа Олафа, чтобы быть с ним в горе и в радости, в болезни и в здравии,.. ... пока смерть не разлучит вас?
O Conde Olaf ia matar a Sunny se eu não fosse para a frente com o casamento.
Граф Олаф пообещал убить Солнышко, если я не соглашусь на свадьбу!
Encanta-me dizer que o Conde Olaf foi capturado, por demasiados crimes para enumerar.
" Я с удовольствием сообщаю, что графа Олафа схватили и обвинили в бесчисленном количестве преступлений.
E antes de cumprir pena perpétua, foi decretado pelo Juíz que Olaf sofresse na pele cada dificuldade
И перед тем, как отправить его отбывать пожизненное заключение, судья постановил,.. ... что Олаф должен на себе испытать все те несчастья,..
O Conde Olaf desapareceu após um juri ter absolvido a sua pena.
Граф Олаф исчез сразу после того, как суд присяжных, подкупленный им, вынес ему оправдательный приговор.
Tenho a certeza que as autoridades hão-de apanhar o Conde Olaf em breve.
Я уверен, власти скоро схватят графа Олафа.
Olaf, canta!
Олаф, пой!
Três, o meu avô Olaf usou um e viveu até aos 107.
Третья : Мой дедушка Олаф тоже носил такую и прожил до 107 лет.
Bom, então e onde está o Conde Olaf?
А где граф Олаф?
Será o Olaf?
Олаф?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]