Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Organize

Organize перевод на русский

61 параллельный перевод
De qualquer maneira, ele quer que eu organize tudo.
В любом случае, ты должна помочь мне.
Organize um grupo de seis pessoas.
- Снарядить десант из 6 человек. - Есть желающие?
Organize grupos de busca.
Организуйте поисковые группы, м-р Спок.
Vamos investigar. Organize um grupo de buscas.
- Мистер Лазарь отправится с нами.
Organize um grupo de segurança.
Спок мостику.
Agora, organize-se!
ј теперь соберитесь!
A Maria Shriver que organize a festa do bebé.
Пусть Мария Шривер устроит ей девишник.
É bom que o governo se organize, porque vou processá-los por uma indemnização.
Лучше бы им организоваться, потому что я потребую у них компенсации.
Organize para que estejam 15 barris de vinho de sangue na comporta, para comemorarmos a primeira vitória da Rotarran sobre os jem'hadar!
Договоритесь, чтобы нас ждали 15 бочек бладвейна в шлюзе, чтобы мы смогли отпраздновать первую победу "Ротаррана" над джем'хадар!
Organize as equipes de controle de danos, Chakotay.
Соберите ремонтные группы, Чакотэй.
Sugiro que organize os seus assuntos.
Приведите свои дела в порядок.
Assegurem todos os sistemas e organize grupos para reparar os danos.
Проверьте все системы и организуйте ремонтные команды.
"1º Sargento Lipton, organize as coisas aqui... " e eu vou pedir... ajuda.
" Старший сержант Липтон, следите тут за всем.
Queres que organize um lançamento, sem teres a certeza de ter o filme? !
Организовать презентацию, когда у тебя еще нет фильма!
Simon, organize um calendário de depoimentos.
Саймон, пожалуйста, составьте график сбора показаний.
Quero que organize algumas equipas e fazer uma busca na cidade.
Я хочу, чтобы вы организовали несколько команд для осмотра города.
- Organize-se logo.
- Ты бы лучше с мыслями собрался и побыстрей.
E quero que um de vocês organize isso. Ben.
Я хочу, чтобы кто-нибудь из вас организовал это дело.
Duvido que alguém nos organize uma festa pré-natal.
Сомневаюсь, что найдется много желающих завалить нас подарками.
Joan, organize a minha peregrinação para Walsingham. Tenho que dar graças a nossa Senhora.
Подготовь меня к паломничеству в Уолсингем, я должен поблагодарить пресвятую деву.
Preciso que organize um jogo.
Мне надо, чтобы ты подготовил игру.
Queres que eu organize uma festa?
Может устроим вечеринку?
Organize as suas coisas, coloque tudo em ordem, faça o que for para tentar salvar esse casamento, está bem?
Разберись со всем, потом снова всё запутай, делай что тебе вздумается попытайся, а потом спаси свой брак.
Signore, organize uma equipa de segurança para me acompanhar e a Miss Vetra à cripta.
Синьор, вы бы могли обеспечить безопасность... сопроводив мисс Ветра и меня вниз в склеп?
Organize outra luta.
Организуй еще один бой.
Camile, preciso que organize os civis.
Камила, займись гражданскими.
Sabe, se alguma vez precisar que organize rápido... Tipo... um torneio de basquetebol de burros, conte comigo.
Ну, вы знаете, если я Вам когда-нибудь понадоблюсь, допустим, провести турнир по баскетболу,
Ela quer que organize uma equipa de expedição para encontrar a Kate.
Она хочет, чтобы я отправил поисковые команды на поиски Кейт.
Estou atrasada. Por isso, vá para a copa e organize-se.
Сходите в кладовую и приступайте к готовке.
- Então organize a sua vida.
Так организуйте вашу жизнь.
A Epperly precisa que eu organize umas coisas. O dever chama.
А Эпперли ждет меня, что бы я расположил по алфавиту тех, кого надо обзвонить.
Organize uma reunião com ela imediatamente.
Договорись о встрече немедленно.
Vamos continuar aos beijos até que tudo se organize por si.
Давай просто продолжим целоваться... пока всё само не встанет на свои места.
Organize as 5 cartas por ordem decrescente, independente do naipe.
Назовите пять игральных карт в порядке убывания, независимо от масти.
Vou voltar de imediato para casa para pedir ao meu pai que organize o nosso casamento.
Я немедленно вернусь домой, чтобы просить отца устроить нашу свадьбу.
Organize um êxodo, salve os que puder.
Спасай, кого можешь.
Quero que organize um baile que este Reino nunca antes viu.
Хочу, чтобы вы организовали бал, какого в Королевстве еще не видели!
O dinheiro foi-se. Deixe a sua caravana, vá morar com a sua filha, organize a sua medicação, e prepare-se para morrer, palhaço.
Игнорируешь покупателей, блюдо с маффинами в ужасном виде, и ты даже не смеёшься над новым выпуском "Дилберта", который я вывесил на доске объявлений.
Então quer que eu... lhe organize os arquivos?
Хорошо. Значит, ты хочешь, чтобы я... отсортировал... твои файлы?
Sugiro que se organize para vir aqui amanhã de manhã, e responder algumas perguntas.
Я предлагаю Вам выделить завтрашнее утро для визита в наш офис комиссии, чтобы ответить на несколько вопросов.
Organize as granadas de modo que... elas estão sempre ao seu alcance.
Положите гранаты так, чтобы всегда были под рукой.
Fale com a Alma... e organize-se com ela, está bem?
Позвоните Альме, назначьте встречу, ладно?
Organize uma reunião.
Договорись о встрече.
- Livre-se do rato. E organize-se, agora.
Избавьтесь от мыши и сейчас же соберитесь.
Temos de chegar a El Rey antes que a Polícia se organize.
Надо добраться до Эль-Рей раньше, чем копы сообразят.
Queres que eu organize a tua nova empresa?
Хочешь, чтобы я подготовил документы об отделении?
Organize a subida do Mallory e do Marple.
Приготовьтесь поднять Мэллори и Марпла.
Organize as coisas aqui.
Следите тут за всем.
Queres que te organize uma reunião ou isso?
Ты хочешь, чтобы я совещание провел или что?
Então, deixe que ele organize!
Раз так, то, ради Бога, позволь ему!
A Nikki está à espera que eu fique em forma e que organize a minha vida.
- Никки ждёт, пока я вернусь в форму, налажу жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]