Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Own

Own перевод на русский

130 параллельный перевод
Só para mim.
Of my own
" Eu não tenho um vídeo uma casa ou um carro
" I don't own a VCR And a house or a car
E diz que sou teu
* And tell me I'm your own
É a tua canção favorita, "Salsiccia's own".
Твоя любимая песня, про сосиски.
"É o meu propósito"
It's my own design.
"A minha única observação."
It's my own remarks.
E eu vou-te ver da mesma maneira que sempre vi... como uma mimada, estridente, "gold-digging socialite" "who would sooner chew off her own foot than do an honest day's work."
И я буду видеть в тебе ту же женщину, что и раньше - избалованную, визгливую, обожающую золото даму из высшего общества, которая скорее откусит себе руку, чем честно отработает целый день...
Estou por minha conta
Yеаh, уоu stаnd hеrе оn уоur own
Para além de ter 1,50 m de altura, foi médico em King's Own Borderers e foi desonrosamente afastado por incompetência e por ser viciado em heroína, vício esse que ganhou pouco depois de ter perdido a mão esquerda na segunda guerra afegã.
Помимо этого, его рост 152 см, он служил на шотландской границе, был с позором уволен за некомпетентность и пристрастие к морфию, которое он приобрел сразу после потери левой руки во второй Афганской войне.
Imagina não poder tocar no teu próprio bebé.
Представь, каково это, не иметь возможности прикоснуться к собственному ребенку. Imagine not being able to touch your own baby.
Arruma a tua própria confusão.
Clean up your own mess.
"Man after my own heart."
Вы угадали мою любимую.
Scrubs Temporada 7 Episódio 1 "My Own Worst Enemy" : O Meu Próprio Pior Inimigo Transcript : gi0v3, Teorouge, Matters JDsClone, Supersimo
Клиника - сезон 7, эпизод 01 "Мой самый злейший враг"
E as sementes lançadas Já não são as tuas
- And the seeds that are sown - Are no longer your own.
I sit on my own and dream of how I'll kiss you
I sit on my own and dream of how I'll kiss you
Marcha ao som do seu próprio tambor.
She marches to the beat of her own drum, huh?
O mais próximo que ele se chega do Gus Van Sant é masturbar-se com o "My Own Private Idaho".
Ближе к Ван Сенту, чем передёрнуть на "Мой собственный Айдахо", ему не подойти.
O mundo serve as suas necessidades Ouve o teu batimento
World serves its own needs, listen to your heartbeat
E eu acho que tu apreciarias melhor o meu valor se, para variar, tivesses de cozinhar a tua comida e lavar a tua roupa.
And I think you would appreciate my value more if, for once, you had to cook your own food and wash your own clothes.
Lembras-te de teres dito que devia começar a ganhar o meu próprio dinheiro?
Remember how you told me I should start making my own money?
O meu nome é Rachel Berry e vou cantar "On My Own" do clássico da Broadway "Les Miserábles".
из классического бродвейского мюзикла "Отверженные".
On my own
* Лишь в мечтах *
Own
* В мечтах... *
# Till now # # I always got by on my own #
* До сих пор была я независима *
Nós temos o amor Conquistámos a multidão
¶ The love, we got it The crowd, we own it ¶
Se disparares, ficas com ela.
Выстрелишь - будет твой. (? ) You shoot it - you own it.
Everywhere I go, I'm-a have my own theme music
* Куда б я ни поехал, со мной будет музыка собственного сочинения в тему *
Into your own all cause you won't Listen...
* Потому что ты не будешь слушать *
I'm not at home, in my own home
* Даже в собственном доме я не чувствую себя дома *
But now I gotta find, my own...
* Но теперь я смогла услышать свой собственный *
But now I gotta find, my own..
* Но теперь я смогла услышать * * свой собственный *
My own..
* Свой собственный *
You might think that I Won't make it on my own
* Ты, возможно, думаешь, * * что сама я бы никогда не сделала так *
Here I go on my own now
* Вот я иду самостоятельно *
He broke his own heart as I watched
* Он сам разбил свое сердце *
Mas pensei que se... Ajudasse o pai sozinha... Ele pararia de me ver como...
But I thought that if I helped dad on my own, he'd stop seeing me as...
Vou deitar-me no meu próprio lixo.
Эмили Ф. I'll be laying in a puddle of my own waste.
Toma conta do Eli, porque... ele vai tomar conta de ti, à sua maneira.
Take care of Eli, because he's going to take care of you in his own way.
Estou em luta com a minha mortalidade.
Kind of battling my own mortality.
Se quisesse passar algum tempo com a minha mulher, tinha de marcar uma hora.
If I wanted to spend time with my own wife, I had to schedule an appointment.
Há minha maneira, eu gostava da Sarah.
I mean, in my own way, I was I was fond of Sarah.
Apenas o teu, ao supor que podia tomar a criação de alguém como tua.
Just the one you made in assuming that you could Pass off somebody else's material as your own.
Just own the night
* Только ему одному в ночи, *
And to my independent mamas who can buy their own bottles
И мои свободолюбивые мамочки, которые сами купят себе по бутылке
E devo avisar-te de que o Borrão e a sua equipa estão a par do pequeno presente que deixaste num deles.
And I should warn you that The Blur and his team are well aware of the little present you planted on one of their own.
Temos de proteger os nossos.
Just gotta protect your own.
SISTEMA DE TRANSFERÊNCIA DE URINA
Without a love of my own
Eu não faria isso.
but you've gotta make your own kind of music sing an old-fashioned song make your own kind of music even if nobody else sings along but you've gotta make your own kind of music sing your... Я бы этого не делал.
A Lynette obriga-me a coser os meus próprios botões.
Lynette makes me sew my own buttons.
Here I go on my own
* Вот я иду самостоятельно *
Sabemos que explodiu aquele edifício.
It's a classy move, attacking your own country.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]