Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Pai

Pai перевод на русский

110,420 параллельный перевод
- Pai, onde é que ela está?
- Папа, где она?
A não ser que o pai fale, ser-nos-á difícil provar que foi ali colocada nas últimas duas semanas.
Если отец не заговорит, нам будет трудно доказать, что она оставила его в течение последних двух недель.
Onde é que estão o John e o teu pai?
Где Джон и твой отец?
Eu fico aqui à espera do teu pai e do John.
Я останусь здесь и подожду твоего отца и Джона.
O dinheiro que encontraram na garagem corresponde às notas que a Julie-Ann roubou ao pai.
Деньги, найденные в сарае, совпадают с банкнотами, что Джули-Энн украла у отца.
O pai dele também está aqui?
А его старик тоже здесь?
O seu pai?
- Твой отец?
- Pai.
- Отец! Нет!
Diz ao pai e à Sahar que estou bem...
Скажи папе и СахАр, что я в порядке.
O teu pai tem três mulheres.
У твоего отца три жены.
Sou um monstro, pai?
- ( бэйли ) Я чудовище, пап?
O nosso pai viveu no Egito antes de nós nascermos.
Наш отец жил в Египте, ещё до нашего рождения.
- São temerários, como o pai.
- А отвага от отца.
Liguei às amigas dela, ao pai, e ninguém teve notícias dela.
Звонила её друзьям, отцу. Никто ничего не знает.
Temos a Izzy Williams, um pai de quatro filhos, um estudante e a lista continua.
Иззи Уильямс, отец четверых детей, студент...
- Sim, tal como o pai natal.
- Да, прямо, как Санта.
Nem sequer a vida do teu pai?
Да? Даже жизнь твоего отца?
Agora, se me ajudasses, o teu pai não teria mais que partir para a guerra.
Если ты поможешь мне, твоему отцу не придется отправляться на ту битву.
Se o pai te ouvisse agora.
Если бы только папа слышал тебя сейчас.
Quando o teu pai e eu nos juntamos, foi a época mais feliz da minha vida.
Когда мы с твоим отцом только встретились, это было самое счастливое время в моей жизни.
O teu pai voltou para tentar reconstruir o nosso casamento.
Твой отец вернулся и попытался восстановить наш брак.
O teu pai trouxe-te para casa e nós adoptamos-te.
Но твой отец привел тебя в наш дом, и мы удочерили тебя.
O meu pai lia-me esse livro todas as noites quando eu era criança.
Мой отец читал мне её каждый вечер, когда я была маленькая.
O meu pai expulsou-me de casa e tive que viver três anos com uma tia.
Потом мой отец выгнал меня и я три года жила с тётей.
Viste o pai?
Ты видела папу?
- Pai, eu...
Папа.
Pai, a... a lesão na tua mão é... é extensa.
Пап, повреждение в твоей руке. Оно обширное.
Então... aquilo que me está a dizer é que o Jeremiah Danvers, ex-agente do DOE e há muito desparecido pai da Alex e da Kara, regressou da custódia do "Cadmus" com notícias que o nosso inimigo desenvolveu um explosivo de fusão nuclear
Значит, вы говорите, что Джеремая Дэнверс, бывший агент ДЭО и пропавший отец Алекс и Кары, вернулся из Кадмуса с новостью о том, что наш враг разработал ядерное оружие, используя внеземную радиацию теплового зрения Кары,
Bem, os tempos mudaram, pai.
Ну, все изменилось, пап.
Pai, esta é a minha namorada, a Maggie.
Пап, это - моя девушка, Мэгги.
Pai, não.
Папа, не стоит.
O que é que acabaste de dizer ao meu pai?
Что ты только что сказал моему отцу?
- Se o teu pai entrasse por aquela porta agora, depois de tantos anos em que pensaste que ele estava morto,
А если бы твой отец вошел в эту дверь прямо сейчас после всех этих лет, когда ты считал, что он умер, что бы ты сделал?
Pai.
Папа.
Ele perdeu mais de uma década como nosso pai.
Наш отец отсутствовал почти 10 лет.
- Ele é o meu pai.
- Он - мой отец.
Pai?
Пап?
Ouve, mesmo que o meu pai tenha virado a casaca não há nenhuma hipótese dele ter conseguido derrotar o J'onn.
Даже если мой отец предал нас, у него не хватило сил, что одолеть Дж'онна.
Pai, tu vens connosco.
Пап, ты идешь с нами.
Pai!
Папа!
Ouvi dizer aquilo que o teu pai fez...
Я слышала, что сделал твой отец.
Como é que foi o primeiro dia do teu pai?
Как первый день твоего отца?
O que é que aconteceu com o teu pai?
Что случилось с твоим отцом?
E se eles lhe fizerem mal, o teu pai...
И если они навредят ей, ее отец,
- Aquilo que o Winn disse sobre o teu pai...
То, что Уинн сказал о твоем отце...
Aquilo que importa é o nosso pai e ainda há algo bom nele!
Дело в том, что в нашем отце осталось что-то хорошее.
Queres proteger o teu pai?
Хочешь защитить отца?
Por favor, pai.
Прошу, папа.
Pai!
Отец!
- A pensar no teu pai?
Я...
Pai!
Папа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]