Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Parecia

Parecia перевод на русский

7,696 параллельный перевод
Há 25 anos, uma equipa descobriu fragmentos do que parecia ser um Ovo.
25 лет назад команда археологов обнаружила осколки того, что оказалось яйцом.
Ela quase parecia estar no fim do tempo.
Она выглядит, как на 9 месяце.
- Ele parecia um fanático da guerra...
- Он был весь такой воинственный вчера вечером.
Fui a muitos desses encontros, e era sempre bowling ou uma coisa que parecia divertido, mas depois era uma porcaria.
Я была на многих таких свиданиях, всегда был боулинг, или что-то веселое, но потом оборачивалось ужасом.
- Parecia estar.
- Похоже на то.
Parecia que estava a fugir de alguém naquele beco.
Похоже, забежав в тот переулок, он от кого-то убегал.
Não parecia tão mau no princípio.
Сначала все не казалось так уж плохо.
Parecia distante.
Похоже на рассеянность.
Pelo menos parecia.
По крайней мере, был похож. Я...
Quando me ameaçaste matar não parecia.
А мне так не показалось, ведь ты собиралась меня убить.
Não parecia muito importante.
- Не посчитал важным.
- Sim. Ele parecia bem.
Да.
Sabe, achei que ela parecia um pouco preocupada também, recentemente.
Знаете, мне казалось, что она была чем-то обеспокоена в последнее время.
Eu desapareci durante quase dois meses e parecia que estava tudo bem.
То есть, я ведь просто ушла почти на два месяца, а он себя вёл, будто это уже не важно.
Todo o mundo parecia ter ficado sem verde.
Весь чёртов мир выглядел так, будто из него вышла вся зелень.
Ele parecia ser fixe.
Он выглядел таким клевым.
Sim, e parecia simpática também.
Да. Она тоже очень мило выглядела, пока мы не начали спрашивать ее о Бобби.
Parecia uma pechincha.
Я думала, это удачная покупка.
Sim, parecia ter sido causada quando a mão escorregou ao cortar as vítimas.
Да, похоже она появилась, когда рука убийцы соскользнула, пока он резал свою жертву.
Parecia-se com esta.
Она же выглядела точно так же, как эта.
* Ocioso como parecia
♪ ♪
Parecia fixe.
Он выглядел милым.
- Não sei, parecia... uma luz.
- Я не знаю, словно... словно свет.
Parecia que se todo o mundo viesse atrás de nós, seríamos capazes de nos defendermos contra quem nos quisesse mal.
Казалось, что даже если весь мир ополчится на нас, мы сумеем отразить любые удары тех, кто захочет причинить нам боль.
Na verdade, ele parecia um chefe.
Со стороны выглядело... Как будто он там главный.
A Lady Mary não parecia doente.
Леди Мэри не кажется больной.
Ainda estava um pouco dolorida, mas ela parecia estar tão feliz, tão esperançosa.
Ей все еще было немного больно, но у нее был такой счастливый голос...
Tentei conseguir-lhe ajuda, mas nada parecia funcionar.
Я пробовала ей помочь, но казалось, ничего не действует.
Parecia aborrecido?
Он казался расстроенным?
Antes ele parecia...
- Раньше мне казалось, что вы...
Já passou muito tempo, mas os jornais iriam fazer isso parecer tão mau quanto possível e um jantar parecia evitar tudo isso.
Это было давным-давно, но газеты выставили бы меня в самом ужасном свете, и ужин показался мне разумной платой за молчание.
Ajudar os outros parecia mesmo fazer...
Помогать другим людям, это действительно...
É de mim ou parecia mesmo... - A Alison. - A Alison.
Одной мне показалось или она звучит как Элисон?
Não fazia ideia de como parecia um inimigo de verdade.
И не имел представления об истинном лице врага.
Parecia um tipo decente.
- Такой порядочный.
De alguma forma, esta coisa parecia melhor no papel.
Эта штука на бумаге выглядела лучше.
No início, também não parecia nada, - mas na noite de abertura, curtimos.
Сначала тоже казалось, что это ничего не значит, но в ночь премьеры мы начали целоваться.
Mas não. Ele não se parecia com o Chuck Norris.
Он был похож... на Чака Норриса.
Ela disse sempre que eu me parecia consigo.
Она всегда говорила, что я похож на тебя.
- Parecia que estavam a lutar.
Что? - Кажется, вы дрались.
Em grande parte, parecia só... patético e assustador e aborrecido.
Чаще мне было... жалко, страшно и томительно.
Parecia improvável que estivesse disposto a falar sobre a verdadeira razão da minha visita, então menti.
Вы бы не согласились поговорить со мной, сообщи я правду, поэтому я солгал.
Pagou a fiança do Oscar algumas vezes, em 2011, e a casa dele fica a 1,5km de um Dilby's. Parecia uma boa pista.
В 2011 году пару раз вносил залог за Оскара, а еще его дом всего в полутора километрах от Dilby's и это хорошая зацепка.
Convidei o Richard, porque ele parecia um pouco triste e sozinho.
Я пригласила Ричарда, он казался грустным и одиноким.
Bem me parecia.
Я так не думал.
Sabe, até me convenci que ele se parecia comigo.
Я даже убедил себя, что он похож на меня.
- Ele parecia ter certeza disso.
– Кажется, он уверен, что всё сработает.
Parecia injusto, não estares lá hoje. Senti a tua falta.
Это неправильно то, что тебя сегодня там не было.
Parecia ser no meio da noite.
Казалось, что уже середина ночи.
Não parecia real.
не казалось настоящим.
Parecia bêbedo.
– Судя по голосу, он был пьян.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]