Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Parte

Parte перевод на русский

43,613 параллельный перевод
Não precisamos de outro de nós posto de parte.
В последнюю очередь нам нужно, чтобы ещё кого-то из нас отстранили. Верно?
- Imagina um bebé feiticeiro, parte demônio, parte Shadowhunter. Isso seria qualquer coisa.
- Представь ребёнка мага, наполовину демона, наполовину Сумеречного Охотника.
Nem acredito na Clave e no banimento aos do Mundo à Parte.
Поверить не могу, что Конклав лезет со своими тупыми запретами по отношению к Нежити.
Eu tenho olhos em toda a parte.
У меня везде есть глаза.
O Mundo à Parte não pode saber o que a Espada faz.
Ты не должна позволить Нижнему миру узнать о способностях меча.
Tu devias saber como é seres posta de parte pelos que gostas.
- Как ты узнала, я..? - А это важно?
Estou a tentar acabar com a droga do Mundo à Parte.
Точно. Пытаюсь найти среди жителей Нижнего мира торговца лекарствами.
De todos os sítios onde podias ir, pediste ajuda a um do Mundo à Parte?
Из всех мест, куда бы ты могла пойти, ты решила попросить помощь у Нежити?
- E matar os do Mundo à Parte não?
А убийство Нежити не идёт вопреки всему? Ты не понимаешь.
E é uma treta, porque és esperta e divertida e sabes como é ser do Mundo à Parte..
И это отстой, потому что ты умная, весёлая, и знаешь, каково это - быть Жителем Нижнего Мира.
O Lucian pode ser do Mundo à Parte, mas tem mais honra do que tu.
Люциан теперь хоть и Нежить, но у него чести больше, чем когда-либо будет у тебя. Я сказал, отпусти её.
Quantos habitantes do Mundo À Parte vivem em Nova Iorque?
Я не знаю. Как думаешь, сколько Нежити живет в Нью-Йорке?
Se matar a Clary for o preço para salvar o Mundo À Parte, disponho-me a pagá-lo.
Если убийство Клэри - цена за спасение всего Нижнего Мира, тогда я заплачу ее.
Vou ter com vocês depois de impedir os do Mundo à Parte de te perseguirem.
Я обещаю догнать вас... После того как убежусь, что Нежить перестала на тебя охотится.
Prefiro morrer a deixar o Valentine destruir o Mundo À Parte.
Я лучше умру, чем позволю Валентину уничтожить Нижний мир.
O Valentine quer usar a Espada das Almas para dizimar o Mundo À Parte. Ele precisa da Clary para a ativar.
Валентин хочет использовать Меч Смерти, чтобы полностью уничтожить Нижний мир, но для его активации нужна Клэри.
O Mundo À Parte está dividido.
Нижний мир разваливается на части.
Algo que o Meliorn disse na reunião do Mundo À Parte.
Мелиорн сказал кое-что на встрече Нежити.
Se destruíres o Mundo À Parte, eu morro com ele.
Если ты уничтожишь нежить - то и меня тоже
Uma revolta do Mundo À Parte?
Восстание Нежити? Нет, нет.
Porque mandaria o Valentine os do Mundo À Parte atacar mundanos?
Зачем Валентину натравлять Нежить на Примитивных?
Há habitantes do Mundo À Parte violentos em todo o lado.
Мы получаем отчёты об агрессивных жителях Нижнего Мира по всему Манхэттену.
A impedir o Valentine de destruir o Mundo À Parte.
Не даю Валентину уничтожить Нижний Мир.
Parece que o Mundo À Parte está a destruir-nos a nós.
И всё-таки, судя по всему, именно Нижний Мир пытается уничтожить нас.
Como último recurso, a Espada das Almas destruirá todos os do Mundo À Parte.
Последним средством станет Меч Душ, который уничтожит всех жителей Нижнего мира.
Há habitantes do Mundo À Parte violentos em toda Manhattan.
По всему Манхэттену жители Нижнего мира нападают на людей.
Se tocares naquela espada, podes destruir o Mundo À Parte inteiro.
Ты знаешь, если коснешься Меча, всему Нижнему миру придет конец, Саймону тоже.
O Mundo À Parte sabe que podes ativar a Espada.
Жители Нижнего мира знают, что ты ключ к активации Меча.
Diz a miúda disposta a morrer pelo Mundo À Parte.
Сказала девушка, готовая умереть ради Нижнего мира, вчера?
Eu não vou deixar aquele sacana destruir o Mundo À Parte inteiro.
Я не позволю этому ублюдку уничтожить весь Нижний Мир.
Eu jurei proteger os do Mundo à Parte e os mundanos de igual modo.
Я офицер Конклава, поклявшийся защищать как Нежить, так и примитивных. - Точно.
O Mundo À Parte está todo em risco.
Судьба всего Нижнего Мира на кону.
Se não o fizer, outros do Mundo à Parte irão fazê-lo.
Если это сделаю не я, то остальная Нежить уже на пути сюда, чтобы сделать это.
Porque vão dizer aos vossos amigos do Mundo à Parte para não tocar na Clary.
Чтобы ты и Рафаэль сказали своим дружкам из Нежити не трогать Клэри
Não se importaria se o Mundo À Parte fosse destruído.
Думаю, ты не будешь против уничтожения Нижнего Мира.
A minha relação com o Mundo À Parte é mais complicada do que isso.
Моё отношение к Нижнему Миру намного сложнее, чем ты думаешь.
- Apaixonou-se por uma do Mundo À Parte?
Ты влюбился в нежить? Знакомо, не так ли?
Apercebi-me que um Shadowhunter não podia estar com uma do Mundo À Parte, por mais forte que fossem os nossos sentimentos.
Тогда я понял, что Сумеречный Охотник никогда не должен быть с Нежитью, не важно как сильны могут быть чувства.
Ele vai morrer com o resto do Mundo À Parte.
В любом случае он умрет с остальной частью Нижнего мира.
Assim que eu usar aquela espada, o Mundo À Parte não fará parte do nosso mundo.
Однажды воспользовавшись этим мечом, Нижний мир прекратит свое существование.
Todos os do Mundo à Parte aqui todos mortos.
Все другие жители Нижнего мира здесь, они... Они все мертвы.
Não sei se isso faz parte do nosso itinerário de bugigangas.
Не уверен, что это входит в наш пустяковый маршрут.
Problemas de memória fazem parte dos delírios.
Проблемы с памятью тоже являются частью данного расстройства.
Chamas conseguir uma parte da Lança do Destino e o Medalhão um falhanço?
Ты считаешь, что получить фрагмент Копья Судьбы и медальон - это "не справилась"?
Parece que todos filmes do George fazem de novo parte da História.
Похоже, что все фильмы Джорджа теперь снова часть истории.
Então, onde estamos na parte de identificar o velocista?
Так где мы обнаружим спидстера?
Faz parte da segurança do banco.
Часть охранной системы банка.
Precisamos de mais algumas garantias de que tu irás cumprir a tua parte do nosso acordo.
Нам нужно побольше гарантий, что ты сдержишь свою часть нашей сделки.
Bem lá no fundo, enterrado sob as cicatrizes e a dor, aquela parte de ti que deve sentir-se tão solitária.
Глубоко внутри, погребенный под шрамами и болью, та часть тебя, что, должно быть, так одинока.
- Habitantes do Mundo À Parte.
Жители Нижнего Мира. Да.
- A Gideon faz a maior parte.
Хан Соло. - Гидеон выполняет основную работу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]