Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Pastor

Pastor перевод на русский

1,445 параллельный перевод
E agora, o pastor Phil!
А теперь Пастор Фил!
Querida, o pastor Phil precisa de ti.
Ты нужна Пастору Филу, милая.
Um pastor solteiro não sobrevive!
Неженатый чабан здесь не сможет выжить!
Sou marinheiro e pastor tal como tu! Entendeste?
Я моряк и чабан как и ты!
Onde está a ovelha perdida? Tu um pastor?
Где пропавшая овца?
Chamo-me Arthur Marsh. Sou pastor da Igreja de Cristo no Colorado.
ћен € зовут јртур ћарш... € пастор христианской церкви в олорадо.
Quando era novo, acompanhava o pai pelas ruas, porque o pai era pastor de rua.
В детстве он ходил по улицам за своим отцом-проповедником.
Quando era novo, acompanhava o pai pelas ruas, porque este era um pastor de rua.
Мистер Джек - падайте... В детстве Фэтс много ходил с отцом по улицам, ведь отец его был проповедником.
- Não, trate-me por... - Pastor?
Нет, зовите меня просто... доктор.
Sou pastor da Igreja Presbiteriana St. Paul
Я пастор прихода Святого Пола.
Este é o pastor Gustav Briegleb da Igreja Presbiteriana St. Paul... trazendo a palavra de Deus, na rádio KGF.
Это пастор Гутав Эй Бригиб из пресвитерианской церкви Святоро Пола, вещаю вам слово Божье на радио КейДжиЭф.
Ele é um pastor, e eu sou a filha de um comandante.
Он пастух, а я Дочь Вождя.
- O Pastor.
- Пастор.
Eu não falei com o Pastor.
Я не говорила с пастором.
- Devia ter falado com o Pastor.
Вам следовало поговорить с пастором.
A Igreja é muito clara. É suposto você falar com o Pastor.
Церковные порядки требуют, чтобы вы обращались к пастору.
- Não vou ligar ao Pastor.
- Я не буду ему звонить.
Designaram o Padre Flynn como Pastor de Saint Jerome.
Отца Флинна назначили пастором Св. Жерома.
O Bispo designou o Padre Flynn como Pastor da Igreja e Escola Saint Jerome.
- Епископ. Назначил отца Флинна пастором церкви и школы Св.
Hilly foi o bom pastor, e William Burroughs foi o nosso anjo da guarda.
Хилли был наш пастырь, а Уильям Берроуз был нашим ангелом хранителем
Quando a manada se perde, o pastor tem de matar o boi que a desencaminha.
Когда стадо сбивается с пути, пастух должен прирезать быка, что мешает им уйти.
O Senhor é o meu pastor.
Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь.
Mas aqui o pastor é um de três a quem eu gostava de dar dinheiro.
Смотри, пастор - один из троих, кого я с радостью снабжаю деньгами.
- Bem, ele é um agricultor, eu sou um pastor.
- То есть, он фермер, а я - пастух.
Acreditamos que a estrela anuncie uma nova era verde. E é seu destino ser seu pastor e protetor. Eu?
Мы верим, что эта звезда предвещает новую зеленую эпоху, и твоя судьба — быть ее пастырем и защитником.
Como devem saber, o reverendo Whitsell é pastor da Igreja da Comunidade Metropolitana e propôs um dia de liberdade gay ao Conselho de Walnut Creek.
Как вы знаете, преподобный Уитселл - священник в городской общественной церкви, и он предложил городскому совету Уолнат Крик устроить день свободы для геев.
A não ser que o faças subir com três putas drogadas e um pastor alemão na TV ao vivo, ninguém vai dar a mínima importância.
Если не убедите мэра трахнуть трех шлюх... и немецкую овчарку в прямом эфире,... рейтингу хана!
Pergunte ao Pastor, Baronesa.
Попросите пастора, баронесса.
No domingo seguinte, depois do culto, o Barão pediu ao Pastor para o deixar falar.
В следующее воскресение после службы барон попросил пастора дать ему слово.
Como sabes, também sou o Pastor em Birkenbrunn.
Как ты знаешь, я ещё и пастор в Биркенбрунне.
Até logo, Pastor!
До свидания, Пастор!
Desculpe, Pastor.
Простите, Пастор.
Até logo, Pastor.
До свидания, Пастор.
Esperava passar o sábado com ela e voltar no domingo para preparar a cerimônia do Crisma com o Pastor.
Я хотел провести с ней субботу и вернуться домой в воскресение, чтобы приготовиться с пастором к церемонии конфирмации.
Tenho visto muita coisa durante o meu trabalho como Pastor, mas nunca nada tão repulsivo!
Я многое повидал, пока работал пастором, но никогда не видел ничего настолько омерзительного.
O Pastor nunca mencionou a nossa conversa novamente.
Пастор отныне никогда не вспоминал о нашей беседе.
"O Senhor é meu pastor, e devo..."
"Господь, пастырь мой. Я..." Внимание!
Segundo os agentes, o pastor identificou-se como um amigo próximo da vítima, Jeff Crawford.
По словам отвественных офицеров, священник назвался... "близким другом жертвы", Джеффа Кроуфода.
Comandante Taylor, já que há um pastor envolvido, pode ir pelos canais competentes para que eu fale com ele? Vamos examinar o que os peritos recolheram na cena do crime.
И капитан Тейлор, раз уж тут замешан священник, задействуйте нужные рычаги, чтобы я могла с ним поговорить, пожалуйста.
E ficou íntimo do seu pastor. E começou a namorar. Quase ficou noivo, acho, de uma miúda querida, a Beth, que faz quimioterapia por um linfoma.
И он начал встречаться... кажется, чуть не обручился с милой девушкой Бэт, которая лечится от лимфомы.
Falei com o pastor. Paul Hicks da Nova Igreja da Boa Fé.
Я сам разговаривал со священником, пастором Полом Хиксом из Новой Церкви добродетели.
Talvez estejam com o Pastor Paul.
- Возможно, они у пастора Пола. И машина Джеффа тоже.
O Pastor Paul encontrará outra pessoa que necessite.
Пастор Пол найдет кого-нибудь еще, кто будет нуждаться в этом.
Beth, importa-se de ligar ao Pastor Paul para avisá-lo, que passaremos para falar com ele, se estiver disponível?
Бэт, могли бы вы позвонить пастору Полу и предупредить его, что мы хотим прийти и поговорить с ним, если он будет свободен?
- És um pastor?
Понял?
- És um pastor!
- Ты чабан!
Um pastor e uma ovelha
ЧЕРНОГОРИЯ
- Ligue ao Pastor.
- Почему?
Obrigado mais uma vez por escutarem Sou o pastor Raymond
И вновь спасибо, что присоединились к нам.
- Foi o pastor dele.
Это был его священник.
Pastor Paul Hicks.
Пастор Пол Хикс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]