Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Perdi

Perdi перевод на русский

8,771 параллельный перевод
E agora perdi-a.
И теперь потеряла.
- Sim, e perdi.
Да. И проиграла
"Estou a tentar organizar a minha vida" "Perdi-me na adolescência, e agora estou focado em mim mesmo, meu",
"я пытаюсь наладить свою жизнь", типа, "я пустил жизнь под откос в юности, а сейчас пытаюсь взять её в свои руки," и,
Tenho de ir para casa. Perdi-me.
- Мне нужно домой, я потерялся
Passei por lá numa peregrinação a Puri e perdi o comboio duas vezes.
Я там как-то проезжала на пути к паломничеству до Пури, и дважды там терялась в пространстве
- O que é que eu perdi?
Я что-то пропустил? Ничего
Perdi, não perdi?
Ох, неужели?
Não perdi nada, a não ser tempo.
Я теряю только время.
Bem, disse à Lindsay que perdi $ 20.000, mas, aqui entre nós, foi mais perto dos $ 45.000.
Я сказал Линдси, что 20 тысяч, но между нами... Почти 45.
Quando deixei o Havai, perdi... tudo.
Покинув Гавайи, я потерял все.
Perdi essa vida, mas... ganhei outra nova.
Я утратил эту жизнь, но обрел новую.
Perdi a minha irmã.
Я потерял свою сестру.
- Porquê? Perdi a minha arma.
Я потерял свой пистолет.
- Sim, eu também me perdi.
- Да, я тоже запутался.
Ouve, quando tinha a tua idade perdi o meu pai, por isso sei o que estás a passar.
ѕослушай, когда € был в твоем возрасте, € тоже потер € л отца. " ак что... я знаю, через что ты сейчас проходишь
Perdi as minhas poupanças. - Como toda a gente?
- я потер € л свою карту. ак все остальные.
Perdi dois irmãos nesse dia.
В тот день я потеряла двух братьев.
E eu perdi três filhos.
- А я - трех сыновей.
Perdi o meu filho há alguns anos.
Несколько лет назад я потерял сына.
Perdi a minha fé no sistema há muito tempo, Senadora.
Я потерял веру в систему давным-давно, сенатор.
Por sua causa, já perdi o final do filme.
Я и так из-за вас пропустила конец.
Eu lutei, eu perdi.
Я сражался и проиграл.
Eu perdi a perna esquerda e parte do rosto em Guadalcanal, mas esta dama deixou-me feliz por estar vivo. Poderia tocar de novo?
Я потерял левую ногу и пол-лица в Гуадалканал но эта дама заставила меня радоваться, что я жив вы можете ее повторить?
Perdi-me e a Andrea entrou no táxi porque pensou que eu era taxista.
Я заблудился. Андреа села в машину, подумав, что я настоящий таксист.
E ainda perdi alguns centímetros na cintura e aumentei um tamanho de sutiã.
Это лучшее, что я сделала в своей жизни. .
Perdi a minha esposa há muitos anos.
Томми, пожалуйста.
Perdi a festa?
Я пропустила что-то интересное?
Perdi a minha arma.
Я потеряла свое оружие.
Tudo que perdi e muito mais.
Все что я потерял. И даже больше...
Perdi-me três vezes à procura disto.
Я трижды заблудилась, пытаясь найти это место.
- Perdi o meu há muito tempo.
- Я потерял его уже давно.
Perdi-as no meio do trânsito.
Из-за плотного трафика я их потерял.
Perdi o meu telemóvel na barbearia.
Я потеряла телефон... в парикмахерской.
Como perdi a minha mulher?
- Как я уже потерял жену?
Acho que já lhe perdi a conta.
Я уже со счёта сбилась.
Opalka. O que é que eu perdi?
Опалка, что случилось?
A cada passo da minha vida... perdi todos os que já tive.
На каждом шагу я терял всех, кто у меня был.
Perdi o apetite.
Аппетит пропал.
Lutei e perdi.
Я сражался... и я проиграл.
Perdi o vosso aniversário.
Я пропустил твои именины. Пойдем, покажу кое-что.
Uma vez que perdi várias reuniões do Pequeno Conselho, queria falar contigo sobre algumas coisas.
Поскольку я пропустила несколько заседаний малого совета, хотела бы обсудить с тобой несколько вопросов.
Perdi o apetite.
У меня пропал аппетит.
Podes ser a mão direita que perdi.
Ты можешь стать моей потерянной правой рукой.
Eu... perdi a minha mãe na semana passada.
Я... Я потерял маму на прошлой неделе.
Perdi um grande homem lá, Rover.
Я потерял там хорошего воина, разбойник.
Perdi três homens naquele ponto exacto.
Я потерял троих в этом месте.
No entanto, perdi outra pessoa que amava.
И вместо этого, я потерял еще одного любимого человека.
Só perdi uma vez.
Я чувствовала потерю лишь однажды.
Perdi o olfacto.
Потерял обоняние.
Eu disse-te que perdi todos os que tive.
Ладно. Я соврал.
As pessoas que amei, não as perdi.
Я дал им уйти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]