Translate.vc / португальский → русский / Podre
Podre перевод на русский
701 параллельный перевод
- Eu sou podre! - Eu sei.
- Пепе, я мерзавец.
Temos de mandar quem elegemos na ignorância e quem manipula este oficialismo podre para trás das grades.
... вымести тех чиновников, кого, не зная правды, сами избрали,.. ... и тех, кто манипулирует ими из тени.
Vamos a ver, suponhamos que consultar o Sr. Burns no escritório se por acaso tem alguma coisa podre no seu corpo, depois...
... что скрывается под этой дряхлой оболочкой. - Да я отлично себя чувствую.
Sou totalmente podre.
Я прогнила насквозь.
Sente-se pegajoso e podre.
Студия неприветливая и гнилая.
O seu cheiro tem a doçura podre da corrupção.
А запах напоминает гнилую сладость разложения.
Uma maçã podre. Eu não sou um moralista, Sargento. E não censuro as pessoas pelo que são.
Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
O velho Diaz estava mais podre do que o que sabíamos.
Старик Диас был безнравственным, чем мы знали.
És um maldito, sujo e podre vigarista... e estou contente por te ter tramado!
Дерьмо. Вонючее, поганое дерьмо. Я рад, что уничтожил тебя.
O último a saír é um ovo podre.
Кто последний - тот слабак.
O último é um ovo podre.
- Кто последний - тот слабак.
Giulio, diz a toda a gente para ter cuidado, sabes que a pequena ponte está podre.
Кроме того, это сравнение мне льстит... потому что я очень уважаю Туркемадо. Джулио, постарайся уделять внимание всем гостям.
- Nada disso, está podre de beatice!
- Религиозная фанатичка!
Em breve ficarei podre de rico.
А скоро я буду сказочно богат.
De qualquer modo já era tempo de deixar este mundo sujo e podre.
Самое время быстро покинуть этот прогнивший и омерзительный мир.
Eu disse : "Não podem obrigar-me. Cheira mal, está podre."
Я ответил : " "Никто не заставит меня это нюхать, это дерьмо..." "
Todos menos eu, porque sei o quão podre tu és.
Все, кроме меня, потому что я знаю, какая вы гнилая.
Sou fria e podre e indiferente!
Я холодная, гнилая и равнодушная!
Estou podre de inveja.
Меня снедает ревность.
Estás podre de bêbado.
Ты мертвецки пьян.
- Está podre de bêbado!
-... мертвецки пьян.
- Está podre de bêbado.
-... мертвецки пьян.
Tem fábricas em Bordéus. É podre de rico, venha.
У него заводь * в Бордо, он зарабать * вает миллионь *.
Parece peixe podre!
Воняет, как тухлая рыба.
Tinham corrido com ele de um bar, estava podre de bêbedo.
Он был пьян, как сапожник, его вышвырнули наружу.
O Boubou estava podre de sono.
Бубу только заснул.
Desleal desde o ínicio, podre como o resto de toda a sua raça sub-humana, e teve a ousadia de fazer amor com aquela menina.
Вероломный до мозга костей. Гнилой, как и все недочеловеки. И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой.
A pé até de madrugada, sem dormir, comida podre.
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды.
Está podre de bêbada.
Пьяная, сэр.
Podre... não, carniça!
Поганка, вонючая поганка.
Ele é um vigarista podre, Charlie.
Он гнилой мудак, Чарли.
O último a chegar é um ovo podre.
Быстрее! Кто последний, тот тухлое яйцо!
Seu porco, filho da mãe podre e amarelo.
Ты грязный, подлый, мерзкий сукин сын!
Pelo amor de Deus, ele tem um cérebro podre.
Ради бога, у него испорченный мозг!
Não é podre.
Не испорченный.
Está podre, estou-lhe a dizer.
Испорченный, говорю вам! Испорченный!
Nem tudo parece estar podre.
Ixnay на ottenray.
Tenho tendência para... Amolecer, amadurecer demais e ficar podre.
Если я буду перезреллой я сгнию.
Alguém que o mande calar... esse limão podre!
Кто-то должен проучить этого паскудника!
Tenho que viver nesta aldeia podre... e tenho que ler nas revistas da nova estrelha do equipe.
Я должен жить в этом вонючем городишке и читать в газетах про какого-то парня, новую звезду команды колледжа.
Paraste de te lavar, ou estas podre?
Ты перестала мыться или начинаешь загнивать?
Meus senhores, há algo podre no Clube Heritage.
- Господа. Что-то есть очень плохое в клубе "НАСЛЕДИЕ".
Mas prove. Está quase podre.
Почти испорченный.
De acordo com Shakespeare, havia algo a operar... na natureza, talvez dentro da própria natureza humana, que estava podre.
Гамлет говорит : "прогнило что-то в Датском королевстве". И вы должны понимать, это относится к людской натуре, к человеческому духу.
Sou podre!
Как же я мерзок.
O teu irmão entrou aqui podre de bêbado, a querer lutar.
Виски!
- Volta cá, tuberculoso podre!
Иди сюда, туберкулезник несчастный!
Leve esta pêra, está podre.
Она перезрелая.
Esta porra de barco está pôdre.
Почему, эта чёртова лодка ни на что не годится. Я убью этого ублюдка!
- Isto está tudo pôdre!
- Она сделана из каких-то щепок!
Podre...
Затхло, запах гнили.