Translate.vc / португальский → русский / Polina
Polina перевод на русский
61 параллельный перевод
Polina Delacroix.
- Полина Делакруа?
Porque estou retornando agora do banco com um cheque pessoal que permitirá que Polina cubra suas despesas durante o verão.
Дело в том, что я как раз и везу им деньги Необходимые им, на расходы за лето.
Polina Delacroix, é um prazer conhecê-lo, sr. Shipley.
Полина Делакруа. Очень приятно познакомиться, мистер Шипли.
"Era o perfume de Polina e sua aplicação em seu amplo seio."
Это был запах духов Полины, и то, как она наносила их на свою пышную грудь.
Então, se Polina tiver dinheiro, ela não precisaria se casar com ele.
Значит, если бы у Полины были деньги, она бы не стала выходить замуж за Шау. Она бы не стала выходить замуж за Шау.
Nós já sabemos que o Adam e o Shawn gostam da Polina...
Теперь понимаем что Адам и Шау оба влюблены в Полину.
"Ele não conseguiria se concentrar se a Polina estivesse por perto."
Сосредоточиться в присутствии Полины было почти невозможно.
"Polina poderia gostar de um homem comum como ele?"
Возможно ли чтобы такую женщину, как Полина, заинтересовал простой обычный мужчина, как он?
Foi nesse momento que Adam entendeu que o que se colocava entre ele e Polina era uma fortuna inimaginável.
В этот момент Адам понял, что единственной преградой на его пути к восхитительным объятиям Полины.. была необходимость быстро разбогатеть.
Eles gostam de ficar loucos por uma mulher como a Polina?
Разве им нравится быть сведенным с ума такими женщинами, как Полина?
Talvez você não esteja imaginando a Polina como eu estou.
А может вы не представляете Полину такой, какой представляю ее себе я?
Polina, Adam e Elza.
Адам. Эльза.
Polina será minha.
Полина? она будет моей.
"Era o suficiente para passar o verão, mas não para ficar com Polina."
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
"Significava uma vida inteira com Polina."
Перед ним стояла любовь Полины на всю жизнь.
"... o levava mais perto de Polina. "
приближало его к раю.
"Adam teria que encontrar outro caminho para o coração de Polina."
Ему предстояло найти другой путь к сердцу Полины.
"Polina descobriu sentimentos que ela jamais pensou ter."
Полину переполнили чувства, о которых она даже и не подозревала.
"E Polina sentiu a perda da mulher que a segurou em seus braços..." "... para confortá-la com sua sabedoria. "
Полину охватило горе по поводу потери женщины, которая так часто держала ее в руках, так часто успокаивала ее своим теплом или советом.
"Como o luto de Polina por sua avó era assunto da família..."
В то время как Полина оплакивала свою любимую бабушку и занималась семейными делами..
"Adam lutava para reprimir seus sentimentos por Polina."
Адам старался не проявлять к ней своих чувств.
"Sem saber dos sentimentos que ela tinha por ele..." "Ele contava as histórias da vida que ele compartilharia com Polina."
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Você não gostou da Polina desde o início.
Мне кажется, что ты ненавидела Полину с самого начала. - Вот Еще!
"Adam e Polina caíram apaixonadamente..."
Адам и Полина в такой же бешенной страсти заваливаются на постель.
Polina tem seu dinheiro. Adam tem a Polina.
Полина получает свои деньги, Адам получает свою Полину.
A avó morreu, Polina conseguiu o dinheiro e Adam conseguiu Polina.
Бабушка мертва. Полина получила деньги. Адам получил Полину.
Esse tipo de coisa. Talvez se arejar sua cabeça, verá que nunca deveria ter transado com a Polina.
Как только ты немного развеешься, ты поймешь, что не должен был прыгать в постель.
Talvez ele precise de outro obstáculo para afastá-lo da Polina.
Нам нужно еще одно препятствие, которое удержало бы его от Полины.
"Havia algo nos olhos de Anna..." "... que Adam, cego de amor por Polina... " "... não tinha percebido. "
Было нечто в глазах анны, чего раньше, Адам ослепленный любовью к Полине совсем не замечал.
Anna gosta dele ele gosta dela mas também gosta de Polina.
У анны есть чувство к Адаму. У него есть чувство к ней. А так же он любит Полину.
Pedirei a mão de Polina hoje à noite.
Сегодня вечером я собираюсь просить руки Полины.
A amável Polina tem um gosto caro.
- У прекрасной Полины очень дорогой вкус.
"Adam achava que tinha superado seu amor por Polina."
Адам думал, что он уже остыл к Полине.
Se ele for atrás de Polina e perdê-la, Anna seria idiota em aceitá-lo de volta.
Если он попытается получить Полину и проиграет... Анна будет просто идиоткой, если решит принять его обратно.
"... seus sentimentos por Polina eram ainda mais inegáveis. "
Его чувства к Полине были чуть более бесспорными.
"Mais uma vitória, e Polina seria sua."
Еще один выигрыш и Полина будет его.
"Seu dinheiro, seu futuro com Polina..."
Его деньги, его будущее с Полиной..
Existe uma Polina?
Или может Полина объявится?
"E seus pensamentos se voltaram mais uma vez para Polina."
И постепенно он мысленно вернулся к Полине.
Existe uma Polina?
А Полина существует?
"Adam foi encontrar Polina."
Адам отправился к Полине..
Polina... Por favor, não negue a felicidade a si mesma.
Полина, пожалуйста, не отказывай себе в истинном счастье.
Ele obviamente não tinha chance com a Polina e Anna, que era possível assim que ele se aproximou dela ele saiu correndo.
У него никогда не было шанса с Полиной, а с Анной, - его реальной возможностью, Как только он почувствовал, что становится близким, - он сбежал от нее.
Emma, esta é Polina.
Эмма, это Полина.
Polina, esta é Emma.
Полина, это Эмма.
Foi muito bom conhecê-la, Polina.
Очень приятно познакомиться.
Por favor, me chame de Polina.
- Пожалуйста, зовите меня просто Полина.
"Adam gostava da Polina, mas ele sabia que ela era meio esquisita."
Но он так же считал ее странной.
"Ele sabia que seria só uma questão de tempo até que Polina caísse..."
Он знал, что в любой момент
Veja, Polina...
Послушай, Полина, я знаю, что это клише.
Polina?
Полина?