Translate.vc / португальский → русский / Problemas
Problemas перевод на русский
21,673 параллельный перевод
E lamento muito os problemas que causei a si e à minha mãe.
И я прошу прощения за неприятности, которые доставил тебе и маме.
Verdadeira, direccionada e específica terapia para os teus problemas.
Настоящую, целевую, подходящую для твоего случая терапию.
Tinha alguns problemas e eu lidei com eles.
У меня были проблемы, но я справилась с этим.
Eu disse-te que a minha irmã e eu tínhamos problemas.
Я говорила тебе, что у меня были проблемы в отношениях с сестрой.
Olha, eu não quero mesmo causar problemas entre vocês os dois.
Слушай, я не хочу создавать проблемы между вами.
Fico feliz por eles terem conseguido ultrapassar os problemas.
Хорошо, что они помирились.
Nós pensávamos que o Ezra estava com problemas e quisemos ajudá-lo.
Мы думали, что Эзра в опасности, и хотели помочь ему.
Não, estava só a ler sobre problemas de fertilidade.
Нет, просто я тут изучала проблемы бесплодия.
Disse que tenho na minha posse a solução para os nossos problemas colectivos.
Я сказал, в моих руках решение наших общих проблем.
E fica sabendo que a Donna nunca me disse nada sobre os problemas que estavam a ter.
Чтоб ты знал, Донна никогда не говорила мне о ваших проблемах.
Espero que não penses que viveres aqui nos causa problemas.
И, надеюсь, ты не подумала, что твое проживание здесь - причина всех наших проблем.
Se há problemas, temos de os resolver.
Если есть проблемы, нам необходимо говорить о них в открытую.
Ele voltou à cidade, mas dizem que teve problemas no caminho.
Он вернулся в город, хотя, ходят слухи, он опрокинул пару стаканчиков по пути.
A cidade não tem problemas.
С городом все в порядке.
Bom, só os problemas ocasionais.
Ну, разве что иногда.
Prometeu que não iria haver problemas, Herr Darhk.
Вы обещали, неприятностей не будет, герр Дарк.
O Stefan e eu resolvemos os nossos problemas, a Bonnie e o Enzo estavam felizes, mas depois tudo mudou.
Мы со Стефаном наконец-то разобрались в своих проблемах. Энзо с Бонни уже были почти счастливы. А потом все изменилось.
Afinal era só um matadouro com problemas de drenagem.
Оказалось, неподалеку есть скотобойня с проблемной канализацией.
Ele estava a ter problemas com alguém?
У Зейна были проблемы с кем-либо, известные вам?
Só tinha que resolver os seus problemas financeiros.
Just had to get his financial problems figured out.
Quais problemas?
What financial problems?
Então o Hector soluciona os problemas financeiros do Zane em troca do Zane o levar até ao El Oso.
Гектор предлагает решить денежные проблемы Зейна, а тот в ответ приводит его к Эль Осо.
Na verdade, acho que está a ter alguns problemas na escola.
А вообще, думаю, что у него трудные времена в школе.
Ele não vai causar problemas.
Он не доставит нам проблем.
O Fórum de Mulheres de Abuddin é uma voz contributiva sobre problemas femininos há 25 anos.
Форум абуддинских женщин высказывался конструктивно по вопросам женщин четверть века.
Para ser a vossa próxima presidente e dar lugar aos problemas femininos, preciso do vosso apoio.
Для того, чтобы стать вашим будущим президентом и поднять вопросы женщин в этой стране, мне нужна ваша поддержка.
Hayley, se estás com problemas, fala comigo.
Хейли, если у тебя проблемы, расскажи мне.
Sinto que nós podemos resolver os problemas um do outro, Lorenzo.
У меня есть ощущение, что ты и я можем решить проблемы друг друга, Лорэнзо.
Se estes tipos conseguem fazer tudo isto desaparecer, não terão problemas em fazê-lo connosco.
Сейчас, если эти ребята могут заставить это всё изчезнуть у них не будет проблем с тем, чтобы заставить нас исчезнуть
Está uma rapariga lá fora à tua espera, e, se tu entrares comigo, e ficares todo passado, vais ter problemas com ela, e vais culpar-me a mim.
Там, снаружи, тебя ждёт девушка, и если ты пойдёшь туда со мной, и всё пойдёт не так, у тебя будут проблемы с ней, и ты будешь винить меня.
Eu e o Stefan já tínhamos finalmente resolvido os nossos problemas.
Стефан и Я работаем над решением наших проблемами
Pai, estou com problemas.
Папа, у меня неприятности.
- Pelo fim dos problemas.
За решение проблем.
Quaisquer problemas que tiveram no passado, por que não deixas isso no mundo antigo, onde pertence?
Что бы там ни стряслось меж вами в прошлом, может, просто оставить это в старом мире, там, где ему место?
Claro que, entretanto, temos os nossos próprios problemas.
Наших проблем тоже не убавилось.
Ela tinhas problemas na sua Região.
У нее были проблемы в регионе.
- Se a Hayes Morrison for exposta, a prioridade do Wallace será manter a UCI a funcionar sem problemas.
Если Хэйс Моррисон выйдет из себя, приоритетом Уоллеса будет сохранить ОРНО в порядке.
Portanto, problemas com a condenação?
Итак, проблемы с приговором?
Depende se a nossa revisão encontra problemas significativos nas vossas condenações.
Зависит от того, обнаружим ли мы значительные проблемы с признанием.
E uma rapariga que gosta de festas e que já teve problemas com a lei.
И немного тусовщица, у которой были небольшие проблемы с законом.
O dobro do salário, metade dos problemas.
Платят в два раза больше, ерунды в два раза меньше.
- Como queiras. Estou a ver que estão com problemas.
Кажется, здесь какие-то разногласия.
Ele teve problemas monetários.
Он был на мели.
Só estou a dizer que tu me ajudas com os meus problemas.
Всё, что я хочу сказать... ты помогаешь мне с моими проблемами :
Então, antes de falir este sítio e colocar medo no coração das pessoas, faça por mim aquilo que faria pelo Governador Denning e faça com que problemas como este desapareçam.
И прежде чем я разорю это место, и внушу страх господний местным жителям, сделайте для меня то, что вы делали для губернатора Деннинга. Устраните эту проблему.
Bem, não pode não conhecer, a especulação que o Vice-Presidente Delgado tem tido problemas de saúde, e que você é a substituta mais óbvia.
Но вы не могли не слышать, что у вице-президента Дельгадо проблемы со здоровьем, и что вы самый очевидный кандидат на этот пост.
Não te queria causar problemas.
Я не хотел доставлять тебе еще больших проблем.
Parece que tens problemas de actuação e parece que tu não o acabaste de treinar.
Похоже, у тебя проблемы со способностями, и похоже, что ты его ещё не натренировал.
Problemas técnicos.
Технические неполадки.
- Sem problemas.
- Пожалуйста.
Não quero problemas.
Мне не нужны неприятности.