Translate.vc / португальский → русский / Prof
Prof перевод на русский
386 параллельный перевод
Bem, Prof. Kárin, chegamos à Lua e não tem rebentado nenhum coração
Ну что, профессор Карин, как видите, Луна достигнута и без разрыва сердца
Um dos pilares quebrou-se e encontraram o corpo do Prof. Siletsky.
... и оттуда выпал труп профессора Силецкого.
Significa que ele foi morto, já que o verdadeiro Prof. Siletsky chegou...
Значит, его убили после того,.. ... как настоящий профессор прибыл в Варшаву.
Passei seis meses em Viena com o Prof. Freud, deitado no divã.
Ходил. Я полгода лечился в Вене у профессора Фрейда, лежа на спине.
Tenho outro do Prof. Jahrreiss, " Aspectos legais...
Или вот "Юридические особенности ведения процесса военных преступников" профессора Ярайса.
Leva este tabuleiro ao Prof. Humbert e não o incomodes.
Отнеси этот поднос профессору Гумберту и не мешай ему.
E, por último, estás proibida de incomodar o Prof. Humbert de novo.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Do meu amigo Prof. Baer, "Poetas Românticos". Algo de que talvez gostes, "A História da Dança". E o "Retrato do Artista Quando Jovem", do James Joyce.
Мой друг, профессор Бёр, "Поэты - романтики" а это тебе может понравиться, "История танца", и "Портрет художника в юности", Джеймс Джойс, может, и понравится.
É o Prof. Humbert? - Sim.
Алло, это профессор Гумберт?
Dick, este é o meu padrasto, o Prof. Humbert.
Это просто царапина. Дик, это мой отчим, профессор Гумберт.
Ela é uma óptima rapariga, Prof. Haze.
Она отличная девочка, профессор Хэйз.
Por que teria dito ao Prof. Kohner para enviar a conta ao vosso pai?
Я велел Конеру прислать папе счет.
Prof. Hurakawa de Johns Hopkins. Dra. Elizabeth Bartlett, especialista térmica.
Профессор Хуракава из Хопкинса, а доктор Элизабет Барлет, возглавляет Термал.
E ali o Dr. Banford, Prof. Epstein, Doutores Davidson and Barrett.
А это доктор Бэнфорд, профессор Эпштейн, доктора Дэвидсон и Баррет.
Não terá que levar o prof. Link e eu para casa hoje à noite.
Тебе не придется везти профессора Линка и меня вечером домой.
O Mestre está fora... então eu e o Prof. Li damos as ordens.
Хозяин уехал... так что за главных остались мы с учителем Ли.
Então agora o Prof. Li e eu vamos ensinar... os dois melhores estilos.
А сейчас мы с учителем Ли покажем вам... эти два замечательных стиля.
O Prof. Li mandou chamar.
Тебя зовет учитель Ли.
Discussão com o prof, atrapalhar reuniões. "
Спорит с учителем, срывает собрания. "
Prof, deixa os miúdos em paz
Дайте нам побыть одним!
Hei, prof, deixa os miúdos em paz
Эй, учитель, нас оставь одних!
Prof. Scott, sou o Dr. Nichols, o gerente da fábrica.
Профессор Скотт, я доктор Николс, управляющий завода.
Tentei esclarecer tudo, Prof. Scott.
Я пытался все прояснить, профессор Скотт.
Fui lá com a minha mulher, a minha filha e o Prof. Gatly.
его со своей женой Генриеттой, дочерью Энни и ассистирующим мне профессором Эдом Гетли.
Deixei todos na emissora muito animados com o Prof. Levy.
Все руководство канала в восторге от профессора Ливи.
24 anos, 1,67 m, cabelos castanho-escuros, não sabe que pode ser curada... graças a nova operação do Prof. Destouches. Uma esperança,
Мишель Оталенс, 24 года, рост 167 сантиметров, темно-каштановые волосы.
Sinto muito, prof. Wittgenstein, mas disto, nem pensar.
Но, профессор, это невозможно. О чем вы говорите?
Prof. Wittgenstein, lhe associa com o argumento de que não pode existir uma linguagem privada.
Профессор, вы утверждали, что не существует так называемого личного языка.
O Prof. Rubbermouth é oriundo de Springfield.
Резиновый Рот родом из Спрингфилда.
O Prof. Garabedian já vai começar. Agora, a existência da matéria negra é largamente atribuída ao efeito da gravidade na matéria visível.
В наши дни, существование темной материи, уже практически доказано, по гравитационному воздействию на видимую материю, и гравитационному отражению фоновой радиации.
O Prof. Waldman é admirável. Deus vos abençoe, Victor.
"Профессор Уолдман чудесный, храни вас Бог, Виктор."
Vou perder a operação, o Prof. Bondo quer falar comigo.
Я пропущу операцию. Профессор Бондо хочет меня видеть.
Você tem sempre de obedecer ao Prof. Tribini.
Вы... Вы должны всегда... слушаться профессора Трибини.
O Prof. Tribini vai contar até três.
Профессор Трибини сосчитает до трех.
O Prof. Bondo acaba de ligar ; quer falar hoje á Loja.
Профессор Бондо хочет выступить в ложе.
Deu-me a ideia o Prof. Ulrich, da Gastrocirurgia.
Я воплотил идею профессора Ульриха, из гастрохирургии.
O doente, na enfermaria do Prof. Ulrich, está a morrer.
Пациент, г-н Закариасен, который лежит на отделении профессора Ульриха, умирает.
"A semana passada o Prof. Aage Kruger voltou á sua cidade natal para dizer a Mary Jensen, de 6 anos, que seria tratada de graça no Reino."
Знаменитый профессор Оге Крюгер, на прошлой неделе гостил в своем родном городе Скельхой. Он сообщил шестилетней Мари Йенсен из Скельхой, что готов бесплатно принять ее в своем Королевском госпитале, в Копенгагене.
Quando o Prof. Moesgaard tiver um consultório seu...
Когда профессора Моэсгор находится в частной клинике, действует такое правило :
O filho do Prof. Moesgaard ;
- Это сын профессора Моэсгора.
Quando aceitei dar esta aula durante as férias do Prof. Bondo, julguei-os a par dos aspectos mais fundamentais da patologia.
Когда я согласился вести эти занятия, пока проф. Бондо находится на отдыхе, я надеялся что вы знаете хотя бы фундаментальные основы патологии.
Acho ter achado uma solução para o problema do Prof. Bondo.
Мне кажется, я нашел решение проблемы профессора Бондо.
Talvez vá sendo altura de falar com o Prof. Bondo.
Может настало время поговорить с профессором Бондо.
Há tempo para passarmos primeiro pelo Prof. Bondo?
Мы можем по пути заехать в кабинет профессора Бондо?
Fala o Prof. Bondo.
Это профессор Бондо.
Talvez para o Prof. Bondo?
Может, профессор Бондо?
A extracção não é problema, o Prof. Ulrich pode fazê-la no serviço dele.
Взятие не проблема. Профессор Ульрих сможет выполнить его на своем отделении.
Prof. Sedikh.
Седых
Prof. Sedykh.
Седых
O Prof. Levy... suicidou-se.
Профессор Ливи... покончил с собой.
Com a descoberta do Prof. Henri Destouches, pode ser curada.
Она страдала очень редким и тяжелым заболеванием глаз, приводящим к пожизненной слепоте.