Translate.vc / португальский → русский / Protector
Protector перевод на русский
759 параллельный перевод
E tem a insolência de se assumir protector do povo!
И он имеет наглость объявлять себя защитником людей.
E este mesmo Sidney Kidd, cidadãos e cidadãs americanas, este protector da democracia americana, dos lares e das lareiras, estava, nesse instante, a receber no iate a Mata Hari da Carolina do Sul!
Тот самый Сидней Кидд, леди и джентльмены,.. ... защитник американской демократии, хранитель семьи и домашнего очага в этот момент принимал на яхте вторую Мату Хари из Южной Каролины.
Sabias que precisavas de outro protector... alguém que substituisse o Thursby, portanto voltaste aqui.
Ты подумала, что тебе нужен защитник, занять место Ферсби, и тогда вернулась ко мне.
A Gilda tem razão, tu és protector.
Гилда была права, ты очень заботлив.
Meu filho, eu sou o vosso pai, o vosso protector.
Дети мои, я ваш отец, ваш защитник.
O senhor meu protector assim o quer.
Да, лорд-протектор этого желает.
Quem conhece o pensamento do Lorde Protector sobre o assunto?
А лорд-протектор? Что сказал бы он?
O Sr. Ferguson, sendo ex-detective, pareceu ser a escolha indicada para guardião e protector.
Мистер Фергюсон, бывший детектив, казался ему превосходной кандидатурой на роль бдительного стража и защитника.
Até um triste pedinte como aquele tem um anjo protector.
Даже у такого грязного бродяги есть ангел-хранитель.
Do escudo protector do Posto. Rodínio fundido.
От отклоняющего щита аванпоста.
Têm feito de tudo para que eu me sinta protector.
Похоже, вы из кожи вон лезете, чтобы сделать ее привлекательной, чтобы я чувствовал себя защитником.
Tem um escudo protector. Não posso penetrar.
Я не могу пробиться сквозь защитный экран.
Talvez com um escudo protector...
- Возможно, с защитным экраном...
O escudo protector do engenho não permite nenhum contacto físico.
Устройство имеет защитное поле, что предотвращает физический контакт.
O engenho tem um escudo protector que não permite contactos físicos.
Устройство имеет защитное поле против физического контакта.
Então, Rico Parra ainda é o teu fiel companheiro e protector.
Рико Парра по прежнему твой преданный друг и защитник
Prefiro a palavra "protector".
Она не хотела ранить никого из вас.
Prefiro a palavra "protector".
Много больше мне нравится слово "протектор".
Ordenei que a levassem para fora do escudo protector e, claro, sufocaria até à morte lá fora, em poucos minutos.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола. И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину.
Parece um homem de pele clara, talvez próximo de ti, um protector.
Он крепкого телосложения. Возможно он тебе близок. Защитник.
Nunca tive amigo ou protector... a quem mostrar-me capaz de melhor.
У меня никогда не было друга или защитника раньше и я мог бы показать, что способен на лучшее.
Dotado de notável golpe de vista... e duma aptidão natural... era um valioso aliado do seu protector... contra os adversários do pano verde.
Имея прекрасное зрение и способности от природы он мог оказывать хозяину существенную помощь в схватках на зелёном сукне.
Oh, Brad. És tão forte e protector.
Брэд, ты такой сильный и надежный.
O seu protector real foi deposto, e ele próprio foi excomungado pela Igreja Luterana, pelo seu firme individualismo em questões de doutrina.
Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную независимость в вопросах веры.
Esse comportamento protector.. Do Artur e do Mason, está-me a deixar doente!
Меня опекают и Артур, и Мейсон вот уже третий месяц и я устал от этого дерьма!
Esforçaram-se em fazê-la atraente para me fazer sentir protector.
Вы изо всех сил стараетесь сделать ее привлекательной, чтоб мне захотелось ее защищать.
Sou Negus, o cavaleiro negro, protector dos fracos e dos órfãos!
Это — я, Негюс, черный рыцарь, защитник слабых и сирот.
Oiçam isto : " Os vampiros precisam de um protector diurno, ou guardião...
Послушайте : "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
E estás a ver aquele a jogar ténis com o protector no cotovelo... a ligadura no joelho e a luva?
Видишь, игрока в теннис, с повязкой на руке и на ноге, и в перчатке?
E por baixo do escudo protector, 10 000 anos de ar puro.
А под щитом много чистого воздуха - хватит на 10 000 лет.
- Protector dos oprimidos!
Защитник пустыни.
As equipas de salvamento limitam-se a ver os animais a sufocar... fora daquilo que sempre foi, para eles e para nós... o mar protector.
... спасателям остается только смотреть, как эти гиганты... задыхаются вдали от того, что было для них и для нас... родным морем.
Trouxe-os aqui para que o meu amigo e protector, Don Tommasino, possa aconselhar-nos.
Я пригласил вас сюда, чтобы мой старый друг и покровитель, Дон Томмасино, мог дать нам совет.
Como antes, a resistência conseguiu enviar um guerreiro solitário... Um protector para o John.
Как и в прошлый раз, сопротивление смогло послать в прошлое одного воина... защитника Джона.
Quem não usar um protector solar com factor 2 milhões vai ter um dia muito mau, entendes?
И у каждого, кто не сможет позволить себе защитный костюм за два миллиона, будет скверный день. Ты понял?
Obrigado, ainda estou um pouco enjoada daquele protector de fibra de vidro.
Спасибо. Я вся чешусь из-за этого искусственного сена.
E com um protector de mesa embutido na capa.
Да, верно. А в обложке встроенный поднос.
- O protector solar? - Toma!
- Эй, где солнцезащитный крем?
Vou à barraca das vendas ver se há protector solar.
Я пойду в киоск куплю нормальный солнцезащитный крем.
Sou a lei. Sou o teu protector.
Я в жизни никому не сделал больно.
"pois ele é realmente o protector do seu irmão " e o que encontra crianças que se perderam.
... ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих.
sei que o Marsellus é muito protector em relação a ti.
Я хочу сказать, Марселлас ревностно относится к тебе.
"pois é o protector do seu irmão " e o que encontra crianças perdidas.
... ибо он хранит братьев своих и находит заблудших детей своих.
Tenho a certeza que achará um novo protector.
Уверен, вы найдете нового защитника.
Eu não preciso de um protector.
Мне не нужен защитник.
Protector.
Защитник.
E Morgoth, deus do sub mundo... e protector das portas da frente.
И Моргот, бог подземного мира и защитник передних дверей.
Um protector hidratante com UVA.
Кремов с полной защитой от ультрафиолета. Да.
Sir William, em nome de Deus nós vos nomeamos guardião e protector da Escócia e aos vossos capitães ajudantes-de-campo.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
E protector.
Он может быть таким милым и заботливым.
No protector de bolos.
В тортовницу.