Translate.vc / португальский → русский / Pró
Pró перевод на русский
256 параллельный перевод
"Num Sábado com mau tempo, já pró fim do ano 1841".
Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
Para perseguir essa baleia branca por toda a costa e por todos os cantos da Terra até que o seu jorro seja de sangue negro e fique moribunda de barriga pró ar.
Охотиться за этим китом по обе стороны земли, пока он не начнет изрыгать черную кровь и не издохнет.
Isto é uma prenda de anos do Comité dos Cidadãos Pró-Iselin.
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Pró inferno com os xerifes e ajudantes e para todos os que te fizeram!
И всем шерифам и всех их помощникам, и всем, кто тебя поддерживает!
Andava na minha vida e encontrei uma manifestação pró-gaulista.
Я просто шел по своим делам через площадь, а там проходила галисская манифестация.
Agora, sou fanaticamente pró-América! Não acharás resistente mais leal em toda a Itália.
Во всей Италии не найти более верного сторонника Америки, чем я.
- Há um chefe Ashanti pró-czarista...
- Есть один вождь ашанти, сторонник русского царя...
Mande-me pró xadrez!
Возьми мою задницу!
Por esta morada vir nos panfletos pró-Castro que andou a distribuir no Verão de 63.
Потому что этот адрес значился Прокоммунистических брошюрах, Что он раздавал летом 63-го На Канал Стрит.
quando depois o souberam pró-Castro fizeram-lhe uma visita.
Узнав, что он переметнулся на Другую сторону, они навестили его.
Totalmente pró-América. " Parece interessante.
Проамериканское ". Интересно.
Vai pró diabo, louco!
Пошел ты нахуй, маньяк недоделанный!
- Vai pró caralho.
Оставь его!
"Pró diabo com as aparências".
"К черту условности".
Nós suspeitávamos que Nolan pertencia a um grupo pró-Terra mas não o conseguimos provar.
Мы подозревали, что Нолан принадлежал к каким ни будь экстремистам, но не могли этого доказать.
E segundo os últimos relatórios estão a aumentar, assim como outros grupos pró-Terra..
Число их сторонников растет, как и число других про-земных группировок.
Pró-Terra?
Про-Земных?
Tive ordens para me juntar ao esquadrão pró-governamental, enviaram-nos para defender o quartel-general do partido
Фашисты, должно быть, рады. В общем, я получил приказ вступить в отряд сторонников правительства. Кажется, нас отправили защищать генштаб компартии.
Pró inferno com o dinheiro.
Речь не о деньгах.
Mas pra que queres ir a esta festa hoje á noite e olhares pró passado?
А теперь, ты хочешь пойти сегодня на вечеринку и огладываться назад?
nunca deves olhar pró passado.
Ты не должен оглядываться.
eu, uh... devo ter morrido e ido pró céu... porque está um anjo sentado mesmo á minha frente.
Я, ммм- - Йоу, Похоже я умер и теперь в раю... потому что вижу, что ангел сидит прямо передо мной.
Oh, isso e..... leva chinelos pró balneário.
И кстати... пойдешь в душ - не забудь надеть шлепки.
Mas esqueceram-se de afastar o mal pró-nazi que corroi este país. Calma.
Но они оставили нацистских вредителей в этой стране.
A Cretak é muito pró-Aliança e vamos precisar de apoio assim para vencer esta guerra.
- Кретэк поддерживает Союз. Мы нуждаемся в поддержке, чтобы выиграть эту войну.
Explique-me por que hei-de concordar em ser entrevistado pelos meios de comunicação social americanos pró-Sionistas.
Почему я должен давать интервью американской просионистской телепередаче.
Talvez tenha sido apenas choque, e eu estou afectado agora... mas quando eu vi aquele homem gordo virar de pernas pró ar e morrer...
может быть, это был просто шок, и может быть он уже проходит... но когда я увидел, что толстяк опрокидывается и умирает...
O teu filho vai pró inferno com isto.
Твой сын такой, блин, ад устроил этим.
Vá pró inferno! Oops.
Иди к чёрту!
Sabe, estou começando a me irritar com essa porcaria de "espírito de Natal" e o movimento Pró-Carmen.
Знаете, я уже достаточно раздражена этим духом сезонного дерьма и движением за Кармен.
Pró chão!
На пол! На пол! Живо!
Eu estava a jorrar sangue, tinha a coxa partida, doía... Olho pró Danila e vejo a AKM a bater-lhe na cabeça - bum, bum, bum...
У меня значит кровища хлещет, бедро-то разбито, больно, а я вижу, у Дани, значит, АКМ по башке так бум-бум. бум-бум.
Pró-escolha.
Правильный выбор.
Pró-vida.
Правильную жизнь.
Temos dois partidos, um pró-vida e um pró-escolha.
У нас две партии-корпорации : одна - за аборты, другая - против.
Portanto ele bebe, vai pró'crack', qualquer coisa.
Поэтому он начинает выпивать, ну и всё такое.
Quando terminava o trabalho... eu deitava-me aqui... no meio da pátio... e olhava para cima, pró céu.
B детстве... я стоял здесь, посреди двора, и смотрел в небо.
Mesmo os grupos civis pró-robôs estão protestando... causando conflitos.
Все это безобразно. У них уже были стычки со сторонниками автоматизации.
Assassinou ou mandou assassinar oito juízes do Supremo Tribunal, um primeiro-ministro pró-extradição e três agentes federais em Bogotá.
Он убил или приказал убить 8 судей Верховного суда а также премьер-министра и трех офицеров федеральной полиции в Боготе.
Combina elementos de campos de segurança pró-activos e reactivos...
Она призвана как предотвращать опасные ситуации, так и реагировать...
Três semanas pró Daniels aceitar, uma semana para o depoimento... E depois dá nesta merda.
Три недели выбивали согласие из Дэниелса, неделю писали показания... и теперь такая херня.
Pró fim, ela começou a ficar muito possessiva... E não se sentava com o Avon, porque ele também tem outras damas.
Незадолго до конца ею овладели собственнические настроения... но Эйвона это не устраивало, у него были и другие девушки.
Então, o quê que disseste pró Dee te pagar?
Так что ты сказал Ди про оплату?
- Pensa que trabalhamos pró Hatcher.
- Думает, мы работаем на Хэтчера.
Vai pró inferno!
Просто иди к черту!
Olha, vai pró inferno!
Ну и черт с тобой!
- É pró meu irmão.
Это для моего брата.
Não olhes pró passado.
Не смотри назад.
Grupos pró direitos de vítimas celebram a decisão pois a comunidade será informada se tal delinqüente será parte dela. Então, minha idéia é que a próxima vez que alguém mora, coloco-me eu na caixa e não o morto. Não podem, seria uma novela do Orwell.
Я так понимаю, что с самой первой минуты в Озе вы начали объединять остальных мусульман?
Mas ele escreveu artigos pró-nazis.
- Да, но он писал пронацистские статьи.
Pró chão!
Атака противника!