Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Próxima

Próxima перевод на русский

13,751 параллельный перевод
Quanto mais soubermos como é que a nossa equipa os matou, mais seguros estaremos na nossa próxima missão.
Мне нужна полная экспертиза. Чем больше мы знаем о том, как наша команда их одолела, тем безопаснее будет следующая операция.
Vamos começá-la na próxima semana. Obrigado, Abby.
Начнём с него на следующей неделе.
Que eu apanhe varíola se atrasar a sua próxima obra-prima.
Не смею задерживать на пути к шедевру
- Na próxima segunda.
В понедельник.
Mas, da próxima vez que vir o seu pai, talvez lhe possa explicar que lhe colocou a vida em risco pelo homem para quem trabalha.
Но когда вы увидитесь с отцом в следующий раз, скажите ему, что вы поставили на кон его судьбу ради своего начальника.
Mas da próxima vez que falar com ele não será como testemunha.
Но следующий наш с ним разговор будет под присягой.
A perseguição está pronta para chamar a próxima testemunha?
Обвинение готово вызвать свидетеля?
Sr. Evans, a minha próxima jogada vai ser chamar a Jenny Griffith à bancada, e ela vai dizer que lhe mentiu todos estes anos sobre vender droga. Quando ela descobriu, deixou-o pelo Mike Ross.
Мистер Эванс, я собираюсь вызвать на допрос Дженни Грифитс, и она подтвердит, что вы годами скрывали от нее, что торгуете наркотиками, а, узнав об этом, она ушла от вас к Майку Россу.
Sr. Ross, quer chamar a sua próxima testemunha?
Мистер Росс, вы готовы вызвать следующего свидетеля?
Portanto, na próxima vez em que tenha oportunidade de prender homicidas o faça logo em vez de guardar para uma eventualidade mais à frente.
Может, в следующий раз, когда у вас будет возможность посадить убийцу, вы так и сделаете, вместо того чтобы сделать из этого козырь на будущее.
A menos que ele saiba exactamente onde é porque é o local da próxima apresentação do comando dele.
Или ему это точно известно, потому что это сцена для его следующего представления.
Teremos o Tony de regresso na próxima semana.
Тони будет здесь уже на следующей неделе.
Pareceu o sítio certo para apresentar a nossa próxima aventura.
рекомендовала её. И место кажется подходящим для разговора о следующем приключении.
EM BREVE! A PRÓXIMA OBRA-PRIMA
Он прорекламировал это.
A unidade mais próxima está na Fulton com a Pearl, a ir para sul.
Нужен врач. Ближайшая машина на Фултон и Перл, едет на юг.
Estou livre na próxima Quarta para a angariação de fundos, e já lhe disse que posso...
Как насчёт... Да, я свободен в следующую среду для сбора пожертвований, и я уже сказал ей, что могу взять...
E a próxima coisa que ouvi, é que ele ardeu até morrer naquele carro.
А следующим, что я услышала, было, что он заживо сгорел в той машине.
Da próxima vez, deve avisar-me que está aqui.
В следующий раз сообщите, что вы здесь.
no Danny para... fazê-la pensar que ele e eu temos uma relação próxima.
Дэнни, чтобы заставить Вас думать, что у нас с ним были близкие отношения.
Da próxima, vamos logo ter contigo, prometemos.
В следующий раз сразу же сообщим тебе, честно.
Só posso prometer que... não vou cometer o mesmo erro da próxima vez.
All I can do is promise that... I won't make the same mistakes next time.
Da próxima?
Next time?
Da próxima vez que tenhas um momento de clareza, põe-no no teu diário.
В следующий момент, когда тебе будет откровение, напиши об этом в дневнике.
Desculpa, para a próxima deixo que os teus órgãos internos derretam.
Ну прости, в следующий раз продолжишь выблёвывать свои внутренности.
Acho que fica para a próxima.
Думаю, я пропущу.
Esta menina pode ser a próxima.
Девочка может быть следующей.
Pára de investigar o desaparecimento do Tom Carter caso contrário és a próxima.
Брось расследование исчезновения Тома Картера, или ты следующая.
Até à próxima.
Ещё увидимся.
Talvez o Will possa ajudar com a próxima pista, quando acordar.
Может, Уилл поможет нам со следующим шагом, когда очнётся.
Pelo que parece, ele já tem a sua próxima vítima.
И весьма похоже, что у него уже есть следующая жертва.
Sabe... Estão a fazer a viagem para a próxima vida.
Ну, это путешествие в загробный мир.
Estão prontos para a minha próxima cena.
Они готовы для моей следующей сцены.
O Wyatt começou a preocupar-se como é que este filme podia vir a interferir com a sua participação na próxima temporada.
Уайатт стал психовать на счёт того, что фильм может помешать его работе над следующим сезоном.
Com se chamava a cidade mais próxima?
Как назывался городок рядом?
Onde tomamos a próxima bebida?
Где будет наша следующая попойка?
Da próxima vez que quiseres falar comigo, não o faças pela minha filha.
- Хорошо. В следующий раз, если захочешь поговорить со мной, не связывайся со мной через моего ребенка.
Não sabemos qual é a próxima jogada deles.
Мы не знаем их следующий шаг.
Vai dizer-nos qual é a próxima jogada da Evie Cho.
Ты собираешься рассказать нам про следующий шаг Иви Чо.
Diga-me qual é a próxima jogada da Susan.
Следующий шаг Сьюзан, говори.
Talvez na próxima vez.
Может, в другой раз.
Mete isso de volta ou a próxima é em ti.
Положи на место, или следующая будет твоя.
Deves limpar isto para mim, para a próxima vez.
Помой его для меня к следующему разу.
Lembra-te disto na próxima vez.
Запомни его для следующего раза.
Está bem, fica para a próxima vez.
Ладно. В другой раз.
Até à próxima vez.
До следующего раза.
Talvez fiques consolada enquanto a tua vida deixa o teu corpo e podes dizer a ti mesma enquanto passas para a próxima vida.
Возможно, это тебя утешит, когда жизнь будет покидать твоё тело, а ты сможешь повторять себе, пока будешь переходить в новую жизнь.
A próxima obra-prima já está a caminho. "
" Скоро!
Pelos vistos, vai entrevistar o Drexel para a edição da próxima semana.
Или же городская легенда. Реддингтон ищет Римону.
Muito bem. Vira na próxima à esquerda.
Так, сейчас налево.
Fica para a próxima.
В следующий раз.
Estão à espera da próxima jogada.
Они готовят следующий шаг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]