Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Pura

Pura перевод на русский

1,670 параллельный перевод
Ela quer uma pura e não adulterada vingança.
Ей нужна чистейшая, неразбавленная месть.
Vontade de ter, pura vontade de ter.
"Зелен виноград", детка, "зелен виноград".
É pura arte, alta tecnologia, liga leve reforçada com lã de vidro
СР 226, новейшая технология. Полимeрнaя оболочкa, стeклянноe волокно.
Seu maior tesouro seria uma pura garotinha.
Разве не драгоценнее само по себе невинное юное дитя?
Você é pura, não é mesmo?
Ты ведь невинна, так?
Há estas outras espécies que não se consegue comunicar-se conscientemente, é ambos a experimentarem alguma coisa por pura diversão, além do nível de sobrevivência.
Это другой вид, с которым вы не можете общаться осознано, и вы оба переживаете опыт такой чистой радости, за гранью физического уровня.
Essa não é a verdade pura.
Это не вся правда.
Criamos pela primeira vez na história, um jardim de ideologia pura onde cada trabalhador florescerá, a salvo das pragas de verdades confusas e contraditórias
"Я оплачу половину, если ты согласен оплатить вторую" " Сегодня мы отмечаем первую великую годовщину Информационного Очищения... Впервые в истории нам удалось взрастить сад чистейшей идеологии!
A poesia dele é simbólica e pura.
Его поэзия глубоко символична и чиста.
Em lado nenhum aquelas salgalhada de ideias poderia ser considerada um guião vendável e para tua informação, tenho estado a trabalhar num guião meu nos últimos meses e se acontecer que tem algumas semelhanças com algo que escrevinhaste, então é pura coincidência.
Это же универсальный мир, в котором смесь идей основана на продаваемости сценария, и чтобы ты знала, Я работала над сценарием сама последних пару месяцев и если так случилось, что у меня получилось нечто похожее на то, что ты кратко набросала, то это просто совпадение.
A pura linguagem universal do gesto.
Чистый, универсальный язык жестов.
- Pura curiosidade.
- Простое любопытство.
É pura fantasia.
Это чистая фантазия.
Ele pura e simplesmente recusava-se a aprender.
Он просто не хотел учиться.
E meteoritos a colidir com a Terra é pura matemática, não religião.
А метеорит, бьющийся о Землю - это чистая математика, не религия.
"Quando você puder demonstrar a mim que existe uma força na Terra que pode mover os continentes por um milímetro, irei considerá-la, mas até então, a idéia é pura fantasia, meu caro garoto!"
"Когда ты сможешь продемонстрировать мне, что на Земле существует сила, способная сдвинуть материк хоть на миллиметр, тогда я подумаю над этим. Но до тех пор, дорогой мальчик, эта идея - полный бред!"
Sempre haverá uma porção da humanidade mantida viva, pura.
Всегда будет сохраняться живой порция человечества, сохраняться чистой.
Isto é, vocês têm tanto para falar, com dezasseis anos de pura negligência.
Вам есть о чем поговорить, почти 16 лет назад она бросила и убежала от тебя.
Diga-lhe que está pura para que ele não mate os clientes ele precisa de lhe misturar pó talco e leite em pó.
Скажите ему, что товар чистейший, так что если он не хочет убить своих клиентов, ему нужно смешать его с тальком или сухим молоком.
O tipo da entrega disse que era pura.
Поставщик говорил, что он чистый.
Bem, isso seria pura especulação e eu não alinho nisso.
Это чистая спекуляция, и я пас.
Não posso lançar uma história mundial nos média baseada em pura especulação.
Я не могу раскрутить на весь мир историю, основанную на предположениях.
Isso é pura ficção científica.
Это выдумки фантастов.
- Nada de extraordinário, pura sorte.
Просто повезло.
Certo, pura verdade.
Конечно, как скажешь.
Isso é pura diversão.
Сплю и вижу.
É pura sorte.
Везенье чистой воды.
Por isso agora, pura e simplesmente, quero dizer que vos amo.
И вот я говорю просто и ясно... Я очень люблю вас обоих.
Considerava-a uma alma pura, e tentou de tudo para que ficasse assim.
Ты считал её чистой и изо всех сил пытался, чтобы все так и осталось.
Quando isto acabar, o que vais fazer... para garantir que não te tornas um solitário questionando sobre o porquê de deixares a coisa mais pura da tua vida... fugir?
И когда все это закончится, что ты будешь делать чтобы быть уверенным, что ты не одинокий тип вопрошающий, почему ты позволил прекраснейшей вещи в твоей жизни... ускользнуть?
Sim, pura sorte.
Ещё какая удача.
Alguns desses pensamentos são pura caca.
Некоторые из этих мыслей полная кака
Tens areia branca, pura. - Água límpida. Palmeiras.
у тебя есть чистый белый песок, кристально-чистая вода, пальмы.
Talvez alguns jogos de estratégia, seguidos de pura força?
Может побольше умственных баталий, а потом открытая угроза?
Isto é uma jogada de poder, pura e simples.
Это силовая игра, просто-напросто.
Maldade pura é o melhor remédio do mundo.
Злоба - лучшее лекарство в мире.
A newsletter falsa do Clube de Exploradores, a descrever a sua viagem de balão ao Pólo Norte como um feito de pura audácia e imaginação.
Фальшивый вестник клуба исследователей описывает его полёт к Северному полюсу на воздушном шаре как подвиг решительности и воображения.
Mas a sua avaliação do incêndio é baseada em pura suposição.
- Ќо в конечном счете, ваша оценка пожара основана на чистом предположении.
Agonia pura.
Мучительная агония.
Pura força de vontade.
Благодаря силе воли.
É energia positiva pura.
Это чистая положительная энергия.
O Kant, a Crítica da Razão Pura.
"Критика чистого разума" Канта.
Alguém simples, com quem pudesse começar. Um simples relacionamento com uma pessoa que fosse nova e pura.
В чём-то простом, чтобы я смог начать нехитрые отношения с человеком, которые были бы свежими и чистыми.
A tua noiva pura e recatada está a ficar impaciente.
Ваша скромная невестушка вне себя от ярости!
Combater o seu esquema diabólico com a verdade pura e simples? E acabar com esta batalha brutal de uma vez por todas?
Чтобы этой борьбе пришел конец раз и навсегда.
" De pura ablução das margens redondas da terra humana
Краёв земли людей, как чист простор,
Pura e simplesmente.
Четко и ясно.
Pura formalidade.
Это чистая формальность.
Deste-lhe um momento de pura felicidade.
Ты подарил ему момент чистого счастья.
É pura matemática!
Простая математика!
Isso é pura ficção.
Это чистая выдумка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]