Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Puzzle

Puzzle перевод на русский

548 параллельный перевод
Só a adição dos fragmentos em falta do "puzzle"... revelariam se a imagem seria como ele tinha imaginado que seria.
Добавляя последние фрагменты, мы получаем картинку, которой давно ждали.
Diga ao Swanee que o Boden não irá demorar a ter o seu lampejo de sanidade. Quando isso acontecer, eu construo o puzzle.
Хорошо, скажи Свони, что Боден может вернуться в себя в любое время... и когда это случится - я решу эту головоломку.
Sr. Johnson. Pode fazer este puzzle?
Мистер Джонсон, продолжайте с головоломкой.
Quanto mais o estudo, maior o puzzle se torna.
Чем больше я всматриваюсь в рисунки. Тем неразрешимей загадка.
Christy, a tua palavra é "puzzle".
Кристи, произнеси по буквам "пазл."
Puzzle :
Пазл :
Não conseguimos reuni-los para resolver o "puzzle".
Мы не можем представить себе, как эта мозаика должна выглядеть.
Uma pequena peça do puzzle.
Маленький кусочек головоломки.
Vou voltar a casa. Sei que há 1 peça do puzzle lá. Se me lembrar, vejo-a...
Я в мыслях возвращаюсь в тот дом, я знаю, кусочек этой головоломки там.
- Bem, é um puzzle, porque tecnicamente tu não estás vivo.
Это загадка, потому что технически - вы не живы.
Uma velhota, que adorava puzzles, estava sozinha em casa, à mesa, a concluir um novo puzzle.
И старушка, которая любила складывать паззлы, сидела одна дома, за столом, и складывала паззл.
Ao juntar as peças viu, espantada, que a figura formada era a da sua sala e que, no centro do puzzle, estava ela mesma.
И когда она его сложила, то к своему удивлению, обнаружила, что на картине была изображена её собственная комната, а в центре картины, которую она составила, получилось изображение... её самой.
Chinatown. É a chave deste puzzle.
Чайна-таун - вот ключ к этой загадке.
- Eu disse, dá-me esse puzzle.
- Я сказал, дай его мне!
Esta Bela é um puzzle Nunca vi
Какая же загадка для всех для нас эта самая Белль!
Você não me deixa falar. mas tenho de a moldar de forma a que se encaixe no puzzle.
Ты не даешь мне объяснить. Видишь ли, я должен не только предложить сцену, но сделать так, чтобы она дополнила пазл.
Gostaria de resolver o puzzle.
Давайте решим загадку.
Os vossos corações serão um puzzle perfeito quando se juntarem.
Когда вы вместе, ваши сердца... как собранная головоломка.
Não, é um puzzle, Hastings.
Да, это загадка.
Sim. Que a matéria negra é provavelmente a peça que faltava do puzzle os físicos procuram há anos.
Что темная материя подобна отсутствующему кусочку паззла, который физики разыскивают все эти годы.
Vocês os dois ao leme e a última peça do puzzle está no lugar.
Теперь, когда вы двое у руля, последний кусочек мозаики встал на место.
E mais uma peça do puzzle volta a encaixar!
Вот очередной кусочек мозаики встал на место.
Eu estou perante um puzzle. Quando tento reencaixar as peças, não fazem sentido.
Передо мной головоломка, но когда я пытаюсь сложить её части, я не вижу никакого смысла.
O piloto só podia conhecer uma pequena parte do "puzzle".
Каждый знал лишь свой отдельный кусочек всей мозаики.
São todos... peças do puzzle.
- Все они были частью головоломки.
De folga, de certeza que ela é exatamente o que precisa mas, na Defiant, ela é um elemento estranho uma peça que não se encaixa em lado nenhum do puzzle.
Я уверена, вне службы Кэсиди - именно то, что тебе нужно, но на "Дефаенте" она случайный элемент... кусочек, который не подходит к паззлу.
Encontrámos a sua caixa do puzzle... e viemos fazer-Ihe umas perguntas acerca dela.
Мы нашли вашу коробку с сюрпризом и хотели бы спросить вас о ней. - Нет.
São duas peças do puzzle, mas não sei o que significa.
Две части головоломки, но я не знаю, что это значит.
A terceira peça do puzzle.
Третья часть головоломки.
É melhor analisarmos melhor a terceira peça do puzzle.
Мы лучше присмотреться к этой третьей части головоломки.
Ouve, o laboratório disse que o odor que cheirámos na terceira peça do puzzle deve ser gasóleo.
Слушай, лаборатория говорит запах мы запах На третьем кусок головоломки, возможно, дизельное топливо.
No fim, tínhamos peças do puzzle, mas independentemente de como as encaixássemos, havia falhas, vazios de formas estranhas, como aquilo que as rodeava, como países de que não sabíamos o nome.
Собрали целый ворох этих фотографий, вещей девочек. Их немногочисленных побрякушек. И сделали из них своеобразный архив памяти.
Também trouxe o Word Puzzle 3-D, se tiverem a coragem de me enfrentar.
Я еще прихватил трехмерную головоломку, если у кого-то из вас хватит смелости, чтобы принять от меня вызов.
Não que uma noite sozinho com o Word Puzzle não seja bastante divertida.
И вообще, вечер наедине с головоломкой в своем роде довольно хорошее занятие.
Não quero estranhos nus e gordurosos em casa quando me apetece relaxar com um puzzle...
Мне не нравится смотреть на голых, перемазанных маслом незнакомцев сидя на диване с пазлом... Пивом.
Esse puzzle é mais dificil do que parece, sabes?
Этот паззл сложнее, чем выглядит.
Sabe, a vida é um pouco como este puzzle.
Видите ли, жизнь как этот паззл.
Embora faltem peças ainda se disfruta do puzzle.
- Мм. - Даже если не хватает деталей вы все равно им наслаждаетесь.
Encontrei-o no armário dos jogos quando arrumei o vosso puzzle.
Я нашел ее в шкафу, когда убирал паззл.
Mais duas peças e resolvemos o puzzle.
Еще две частицы, и мы решим загадку!
Tenho que lhe agradecer, jovem Cafmeyer por involuntariamente ter encontrado a última peça do puzzle.
Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,.. ... сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки.
É um "puzzle" para resolvermos, Gareth.
Гарет, это головоломка. Просто головоломка. Ага.
Sou como um'puzzle'.
Я вся сложена как конструктор.
Ele tinha algumas peças do puzzle, mas não tinha todas. CONFISSÕES DE UMA MENTE PERIGOSA
В чем-то он, конечно, был прав, но не до конца.
"Um bom polícia não dorme quando lhe falta uma peça do puzzle. " Um mau polícia não dorme porque a consciência não o deixa ".
Честный полицейский не спит потому, что в деле не всё ясно, а нечестный - потому что мучает совесть.
Faltavam muitas peças do puzzle muitas coisas que ela nunca me contou.
Слишком многих фрагментов головоломки мне недоставало. Слишком о многом она со мной никогда не говорила.
"Quer resolver o puzzle?"
"Хочешь назвать слово?"
Tem de ser... quando só faltava uma letra tem que resolver o puzzle.
Потому что оставалась одна буква, ты должен назвать слово.
- É um puzzle.
- Интересно.
e onde jamais poderemos voltar a reconstruir o "puzzle".
И все-таки жаль.
E disseram-lhe para resolver o puzzle e ela respondeu :
Ее попросили назвать букву, и она сказала :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]