Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Quadra

Quadra перевод на русский

89 параллельный перевод
Era a quadra de espadas?
Вот она, прошу.
Aqui tem a quadra de espadas, cavalheiro!
Могу я предложить вам кое-что?
- Estou bem. - Quadra de espadas.
Четыре пики.
A Administração avançou com uma esperança cautelosa, em reacção a uma possível abertura do muro de Berlim, durante a quadra natalícia.
В пятницу вышло важное сообщение. Появилась надежда... на возможное открытие берлинской стены... на время Рождества.
Cheeks agarra Johnson no meio da quadra.
Чикс выбивает Джонсона с площадки.
Estou na 579B, quadra 19, secção noroeste D.
я в 579-Ѕ, дом 19, северо-западна € секци € ƒ.
Quem te nomeou prefeito dessa quadra?
Мужик, кто сказал тебе, что в этом квартале ты - Мэр?
Quase me sinto malcriado... ao anunciar a central nuclear nesta quadra.
Будет кощунством в Сочельник говорить об электростанции.
Alguém escreveu uma quadra atrevida na parede da casa de banho.
[Skipped item nr. 161]
Despacho, estou na quadra 411 verde, preciso de uma carrinha.
Нахожусь в зелёном квадрате 4-1 1. Требуется подъёмник.
Desculpem, mas esta quadra está a fazer sentir mais divorciada.
Во время праздников я чувствую себя еще более разведенной.
Alto, boa pinta... e ouvi que ele joga duro na quadra de parrises.
Высокий, симпатичный... и я слышал, что он отлично играет в квадраты.
Os alunos, durante o jogo, num rompante de patriotismo... jogaram centenas de sapatos na quadra para apoiar... a busca pelo Old Shoe.
Во время игры студенты... в спонтанном порыве истинного патриотизма.. сотнями бросали свою теннисную обувь, в напоминание о Старом Башмаке.
O que você precisa é uma boa sova na quadra de hoverbol para ocupar sua mente de coisas.
Что тебе нужно - так это хорошенько встряхнуться на ховербольном корте, чтобы проветрить мозги.
O Chandler odeia o Dia de Accão de Graças e não come comida da quadra.
Ой, мама. Чендлер ненавидит этот праздник, и не ест ничего из блюд Дня благодарения
Agora, ele deveria estar na quadra principal.
Сейчас он должен быть у главного здания.
Agora, imagian eu na quadra... com essa puta aqui com seus para-choques... eu e meus faixas vamos lá e pegamos um monte de carpas... com este filho da puta Entendeu o que eu disse?
Так, я хочу, чтобы меня нарисовали на этом борту с тёлкой справа и огромной рыбой слева. Мы будем на ней с братвой ездить на рыбалку.
Damas e cavalheiros, pela primeira vez na história do Grande Clássico Do Sul do BET AT e Morris Brown se enfrentarão na quadra de esportes!
( Фри ) Леди и джентльмены... впервые в истории Большой Южной Классики Би И Ти... АСТУ и Колледж Морриса Брауна встретятся в центре поля!
Desculpe, mas penso que a alegria da quadra natalícia é importante.
Я думаю, что праздничное настроение это очень важно.
Só há um atirador a meia quadra, esquina sudeste.
Всего один стрелок, середина блока, юго-восточный угол. - Понял тебя.
Tem uma quadra de beisebol onde eu treino nossa Liga Infantil a cerca de uma milha daqui.
В миле отсюда есть бейсбольный стадион младшей лиги.
A série é emitida na quadra natalícia, é uma prenda maravilhosa para o público, não receie os clichés.
Показ фильма запланирован на праздничные дни, это будет подарок для наших телезрителей.
Vou perder o espírito natalício se não for já para um local onde entendem esta quadra.
Франсин. Я целиком и полностью утрачу рождественское настроение... если сейчас же не отправлюсь в место, где понимают смысл этого праздника.
- Tenha uma quadra feliz.
Приятных праздников.
- Uma quadra feliz.
- Приятных праздников.
Não viemos cá para cantar, estamos a avisar as pessoas sobre o Violador da Quadra.
О, мы пришли не для того, чтобы петь. Мы пришли, чтобы предупредить народ о Праздничном Насильнике.
Agora chamamos-lhe Violador da Quadra.
Да, нас попросили называть его Праздничным Насильником.
Violador da Quadra
Праздничный Насильник.
Violadora da Quadra.
Праздничный Насильник!
Pegamos o segundo atirador meia quadra daqui, então está tudo bem.
А второго мы тоже завалили тут рядом совсем. Дело сделано.
Festas Felizes No domingo à noite, toda a bisbilhotice tinha assentado e a vizinhança estava outra vez dedicada ao espírito da quadra.
Впрочем к вечеру воскресенья, все это отошло на второй план, и люди всецело погрузились в атмосферу праздника.
Para os moradores de Wisteria Lane, a quadra natalícia só podia começar
Для некоторых жителей Вистерия Лейн, праздник не мог начаться,
Tivemos um encontro esta noite e ela trabalha nesta quadra. Então decidimos encontrar-nos aqui.
У нас свидание сегодня, она работает недалеко, решили встретиться здесь.
Está toda a gente ansiosa por ter um livro sobre Brecht nesta quadra.
Все просто мечтают о книге про Бертольда Брехта в этот праздничный сезон.
De certeza que não queres que responda sim, aos convites para festas da quadra?
Ты не хочешь отправиться на одну из этих рождественских вечеринок?
Uma quadra. É fácil.
Четыре стиха.
Quadra, quatro versos. E os versos têm quantas sílabas?
А сколько слогов в стихе?
Nesta quadra festiva do ano, Sr. Scrooge, é ainda mais oportuno arrecadar algum dinheiro para os pobres e indigentes.
В это радостное время года, мистер Скрудж, как никогда важно вспомнить о ближних и хоть немного пожертвовать на нужды сограждан, кои прозябают в нищете.
Nesta quadra festiva, há muita gente empenhada em angariar fundos para comprar aos pobres comida, bebida e roupas quentes.
В этот светлый праздник нам хочется совершить благое дело, собрав немного средств на еду и одежду для бездомных.
- Uma quadra ao Norte, duas ao Leste.
Один квартал на север, два - на восток.
No espírito da quadra, talvez possas ser tu a perguntar-lhe.
В честь праздников, можешь с ней сам поговорить.
Os homens dele estavam muito em baixo por causa da quadra.
Его парни тяжело переживали праздники.
E, no espírito da quadra, estive...
Раз уж наступили праздники, я...
Depois do jogo... Nós... Ele me levou pra trás da quadra, e...
После игры он отвел меня за трибуны, и мы....
E tem bastante espaço para uma piscina ou quadra de tênis. Está vendo?
И здесь достаточно места для бассейна или теннисного корта.
Como todos também sabem, o Tom é inigualável na quadra de ténis.
И все также знают, что ему нет равных на теннисном корте.
A quadra de esportes já está funcionando...
Спортивная площадка уже работает...
Faz 8 meses que estou nesta quadra.
Я заслужила всё это. Я нахожусь в этом сарае 8 месяцев.
Monsenhor Alvaro de la Quadra, o Embaixador de Espanha
Монсиньор Альваро Де Ла Квадра,
Uma quadra feliz.
Приятных праздников.
- Uma volta na quadra!
- Круг по залу, бегом!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]