Translate.vc / португальский → русский / Qué
Qué перевод на русский
2,766,970 параллельный перевод
O que significa que deveria estar com um cartaz a protestar em algum sítio.
И это значит, что вам надо стоять рядом с клиникой с плакатом!
São tão chatos. Eles pensam que andam a assassinar bebés!
Они считают, что там убивают детей!
Como querem que eles ajam?
Как им реагировать?
Eu não acho que seja matar bebés.
Я не считаю это убийством ребёнка.
Porém, acho que as mulheres deveriam ter o direito de matar bebés.
Но я считаю, что женщинам должно быть разрешено убивать детей.
É o que eu acho.
Я так считаю.
Que puta de seca. "
Просто пиздец... "
É como quando dizem que o aborto devia ser legal, seguro e raro.
Некоторые говорят : "Аборты должны быть законными, безопасными и редкими".
Primeiro, acho que a vida não é assim tão importante.
Первая причина - я считаю, жизнь не так уж и важна.
Listem todas as coisas de merda que existem. Elas existem na vida.
Составьте список всех дерьмовых вещей - всё это входит в жизнь.
Sabem a que ponto gosto da vida?
Насколько она мне нравится?
Se eu disser que sim, você carrega no botão e aparecem uns tipos para me prender...
Если я скажу "да", вы нажмёте кнопку, и выбегут специальные люди... "
O mundo é composto por pessoas que não se mataram hoje.
Весь мир ведь состоит из людей, которые сегодня не покончили с собой.
São os que cá estão.
Они все здесь!
São aqueles de nós que disseram :
Это все мы, которые сказали :
Nunca temos de fazer seja o que for, pois podemos matar-nos.
В жизни нет ничего обязательного, ведь ты можешь покончить с собой.
É que há gente a aproveitar vidas fodidas.
Потому что люди охуеть как живут ею!
"Porque é que ele não se..."
Пусть покончит с собой. Почему нет... Вот он ".
O que o está a atrasar?
Что задерживает его?
O que o impede de parar de ser aquilo?
Что мешает ему перестать быть вот этим?
E o que seria preciso?
И что будет последней каплей?
O que seria preciso?
Что будет последней каплей?
A sério, se toda a gente que tem medo do ISIS se matasse agora, o ISIS perderia.
Серьёзно : если все, кто боятся ИГИЛ, сейчас покончат с собой, ИГИЛ проиграли.
Eles viveriam num mundo de gente que nem se importa.
Ведь они будут в мире людей, которым насрать.
Acho que a pior parte de ser decapitado...
Я считаю, худшее в обезглавливании то...
É o primeiro motivo pelo qual acho que as mulheres deviam poder matar bebés.
Первая причина, почему женщинам надо разрешить убивать детей.
Tipo : " Toma, decide tu o que fazer com esta merda.
" На, ты решай, что с этой хернёй делать!
É que as mulheres têm discernimento.
Это её работа. У женщин есть здравомыслие.
São elas que têm de dizer :
А её работа - сказать :
Acho que essa cara não precisa de ser repetida.
Я считаю, это лицо не надо копировать.
É aí que ela percebe mesmo, quando estamos : "Boa!"
В этот момент она действительно понимает. Когда ты такой : "Да!"
Por isso é que o aborto é a última linha de defesa contra gente parvalhona na nossa espécie.
Именно поэтому аборты - это последний рубеж защиты от дерьмовых людей в нашем виде.
Nós precisamos que elas abortem todos os bebés parvalhões.
Так что они нужны нам, чтобы убивать всех дерьмовых детей.
"Mas e quando é que isso devia ser permitido?"
"Но когда можно? Когда им можно это разрешить?"
E pronto, é o que eu acho.
Так что... Вот как я считаю.
Tenho regras em casa que se aplicam a mim.
У меня в доме есть правила. Они для меня.
Percebe-se que foi uma situação complicada.
Вы же понимаете, что это была сложная... ситуация.
Que se foda.
Ну в жопу.
Que se foda.
В жопу!
As vossas almas que apodreçam, miúdas.
Детки, пусть ваши души гниют.
Mesmo sem educação religiosa, temos de ensinar o que é a religião.
Если не воспитываешь их религией, надо рассказать им о религии.
Digo-lhes sempre o mesmo, digo que há muitas religiões no mundo e que são todas iguais, mas que o cristianismo é a principal.
Я говорю им одно и то же. Я говорю им, что в мире много религий, и они все равны. Но христиане - главные.
É o que lhes digo.
Я так и говорю.
Se não acreditam, deixem-me fazer uma pergunta : em que ano estamos?
Не верите? Позвольте задать вам вопрос : какой сейчас год?
Em que ano estamos, segundo toda a raça humana?
Какой сейчас год согласно отсчёту всего человеческого рода?
Em que ano estamos?
Какой сейчас год? Ну?
Desculpe, diga em que ano estamos.
Сэр, вы - выкрикните год.
O que é isso?
Это что?
Há milhares de anos que dizemos :
Уже тысячи лет мы такие :
Que número é este?
Что это за число?
Desde que existem pessoas?
От появления людей?