Translate.vc / португальский → русский / Rica
Rica перевод на русский
1,575 параллельный перевод
Minha rica bexiga.
Это что, из-за него?
A última da luz do dia É a mais rica de todas!
Последний, закатный свет дня - самый богатый оттенками.
Uma tipa rica, excêntrica e introvertida?
Эксцентричная зажатая богатая сука.
Nesse ritmo, dentro de 50 ou 60 anos, você ficará rica.
Такими темпами к годам 50-60 ты разбогатеешь.
A Violet gere o império hoteleiro com o marido dela, Mickey, o ex-criado de quarto que, agora, é a nona pessoa mais rica do mundo.
Вайолет заправляет семейным бизнесом вместе с мужем Микки, бывшим официантом, который теперь - девятый самый богатый человек в мире.
Ou talvez mademoiselle Frances Cary que estava embeiçada pelo jovem que está apaixonado por Norma Restarick, monsieur David Baker, cujo amor por ela parecia aumentar quando percebeu que ela era rica.
Или мадемуазель Фрэнсис Кэри? Она очень сильно увлеклась молодым человеком, которого так любила мадемуазель Норма Рэстрик. Месье Дэвид Бэйкер...
Ela não tem ligações com a comunidade. A família dela é podre de rica, portanto...
Она ни к чему не привязана, семья ее не поддерживает.
Sou rica, inteligente, boa na cama.
Я богатая, я умная, великолепна в постели.
A Costa Rica escolheu entre a despesa com o seu exército e a conservação do seu território.
Эти леса и озёра поставляют питьевую воду для города.
E muito mais rica, com muito menos atitude.
" гораздо богаче, и не так выделываетс €.
Encontra-se contigo no Porto de San Andres e podem ir para a Costa Rica.
Она ждёт в порту Сан Андреа в Доминекане, потом полетите в Коста Рику.
Era suposto transferi-lo para a Costa Rica para tu levantares, mas tive alguns problemas.
Я хотел перевезти их тебе в Коста Рику, но не получилось.
Fui casado com uma linda mulher, oriunda de uma familia rica.
Я женился на красивой женщине, обеспеченной деньгами семьи.
Caramba, que rica peça que és.
Господи, ты еще тот фрукт.
Durante estes anos muita gente ficou rica e eles tiveram que pagar uma taxa superior a 90 %.
В те годы много людей разбогатело и они платили максимальный подоходный налог 90 %.
O seu nome era Don Regen o Presidente da "Merrill Lynch", a maior e mais rica empresa de corretagem de retalho no mundo.
Его звали Дон Риган, Главный председатель Мэрил Линч, самой богатой и большой розничной брокерской компании в мире.
- Warren Buffett, Pessoa Mais Rica de 2007
.. И он говорил богатому..
Menina rica a juntar aos seus milhões.
Маленькая богатая девочка, приносящая вам миллионы.
"MORRE CABRA RICA"
"Сдохни, зажравшаяся сука"
Quem diria que nós os dois estaríamos numa casa fantástica com uma máquina de gelo a beber bebidas chiques de gente rica e a comer tarte de ovo?
Кто бы мог предположить, что мы двое будем сидеть в шикарном доме с льдогенератором пить причудливые напитки богатых дам и есть детские пирожки с яйцами.
Não és a única que teve problemas com gente rica na escola.
Ты не единственная у кого были проблемы с богатыми людьми в школе.
Os afro-americanos tem uma história tão rica, de nomes diferentes.
У афро-американцев богатая традиция давать необычные имена.
Lembro-me de referires na semana passada que ela é rica.
Я помню, что на прошлой неделе вы упоминали, что она богата.
Ela é podre de rica!
Она чертовски отвратительно богата.
Disseste que é mais velho, que tem uma namorada rica e dormiu contigo.
Вы сказали, что он старше, что у него богатая подружка, и все же, он спал с вами.
Quatro homens e quatro mulheres entraram nesta sala, todos de diferentes culturas e origens étnicas, possuindo uma mistura rica de habilidades.
Четыре мужчины и четыре женщины вошли в эту комнату, все с разных культур и этнических групп, обладающих здоровой смесью сочетания профессиональных навыков.
- Que rica surpresa!
Какой приятный сюрприз!
Bem, certamente, gosto de pensar ainda mais em mim como uma pessoa rica.
Оказывается, мне больше нравится думать о себе, как о богатом человеке.
Pense nisso como um suco da sobriedade da Costa Rica.
Считай, что это отрезвляющий напиток из Коста-Рики.
Ele pediu-me para enviar algumas coisas para a estação de pesquisa na Costa Rica, e... o resto vai ser guardado na casa dele.
Он просил прислать кое-что из его вещей на исследовательский пункт в Коста-Рику, а... какая-то часть отправится на склад его дома.
Ouvi dizer que se está bem na Costa Rica.
Слышала, в Коста Рике мило.
Ela é rica, e você um pobretanas...
Она богата, ты бедняк.
Três : ela ama-te, e somente a ti, ou amaria alguém rica suficiente ou bonita suficiente que a ajude a passar à frente?
Третье, она тебя любит, и только тебя, или она любит кого-то другого, достаточно богатого и красивого, чтобы использовать его...
Uma divorciada rica. Ela ficou com 80 milhões de dólares da fortuna do Deke Wentworth.
Богатая разведенная, которой досталось несколько миллионов.
Eu sei que é um cliché, mas ser rica?
Стандартный такой ответ, но все же... Богатство?
Ela pensava que eu era rica e privilegiada e errada para ti. Por isso ela não me deu o anel.
Она думала, я слишком богата, избалована и не подхожу тебе, поэтому и не отдала мне кольцо.
Ele apenas pensa que és uma rapariga rica. Ele não sabe tudo.
Он просто думает, что ты богатая девчонка, про нас он не знает.
Eu não sei quanto ao querido paizinho, mas, está ali uma boazona rica a olhar para ti.
Не знаю насчёт папиной дочки, но одна горячая цыпочка пялится на тебя. Брось.
Ela era governanta na casa de uma família rica de Long Island...
Она была домработницей в семье миллиардера на Лонг-Айленде. Ну, это неважно.
Manto de seda, incrustado de jóias, rica propriedade.
Шёлковый покров, множество камней, стоит целое состояние.
48 personalidades, cada uma com a sua rica história e nenhuma delas me diz nada.
Привет... 48 личностей, у каждой из них богатая история, но ни одна из них мне ни о чем не говорит.
Uma pessoa é rica, outra não é.
Кто-то богат, а другие бедны.
É uma prosa rica.
Это речь образованного человека.
Vou ser rica e famosa e nunca mais me vão dizer o que fazer.
И я буду... Я стану богатой и знаменитой, и никто не будет указывать мне, что делать.
O pai dela vai casar com a Lily Bass, por isso acho que isso a faz mais rica do que vocês todas.
- Ее отец женится на Лили Басс, так что, я думаю, это делает ее богаче всех вас вместе взятых.
Sou uma mulher rica e realizada.
Я богатая, состоявшаяся женщина.
Ela encontra-se convosco no porto de San Andreas na República Dominicana. - Depois vão de avião até à Costa Rica.
Она ждёт в порту Сен-Андре в Доминикане, потом полетите в Коста-Рику.
Era suposto tê-lo transferido para a Costa Rica, para o levantarem mas tive alguns problemas.
Я хотел перевести их тебе в Коста-Рику... Но не получилось.
Rica em gordura e proteínas. Basicamente, carne e gordura amassadas em tiras secas.
Много жиров и протеина - в общем-то состоит из говядины и топленого сала - перетопленных вместе до состояния вяленого мяса.
Você é uma mulher muito rica.
Ты очень богатая женщина.
Eu era perfeitamente saudável e absurdamente rica.
Я была полностью здорова, и до отвращения богата.