Translate.vc / португальский → русский / Rói
Rói перевод на русский
33 параллельный перевод
Ele rói as próprias mãos, arranca as veias com as unhas.
Он грызет свои руки, рвет вены своими ногтями.
Näo faz mal, o bicho rói a couve, mas morre primeiro.
Ничего, червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае.
- O que é que ele faz, rói-nos o cu?
- Чтo oн cдeлaeт?
- Rói-te de inveja.
- Да. Читай и плачь.
Ele é um cão simpático, mas ele rói tudo.
Он милый, но грызет все подряд.
O último jantar, rói-te de inveja.
"Тайная вечеря" может завидовать.
E agora, inclinação da Torre de Pisa, rói-te de inveja e esconde-te.
А теперь - Пизанская башня. Разорвет вам серде и двинется дальше.
Assim que melhorar, rói-me o cérebro enquanto durmo!
Как только она поправится, то сразу же выгрызет мне мозг во сне.
Ei, Brookie! A sua nova irmã, Sam McPherson. Eu ouvi ela falar para todo mundo que você rói as unhas do pé!
Я слышала, что твоя новая соседка по парте, Сэм МакФерсон на уроке французского рассказывала всем, что ты грызёшь ногти.
- A Rita rói as unhas.
- Рита грызёт ногти.
Rói as unhas quando os médicos fazem a ronda.
А когда в дурном, она их подбирает.
Você rói as unhas...
Грызете ногти?
Agora, sei o que era aquela estranha sensação, aquela que me rói por dentro.
Теперь я знаю, что это было за странное чувство, которое... грызло меня изнутри.
Tiger Woods, rói-te de inveja.
Тайгер Вудс? Съешь вот это!
Sim, o novo e brilhante modelo com aquela coisa para o carro, por isso rói-te de inveja... Olá, é o Dave.
ƒа, новенькую, наикрутейшую мобилу с автомобильной гарнитурой, лопните от зависти... ƒ ≈... ¬ :
Ele rói coisas quando fica inquieto.
Он жует все подряд, когда становится беспокойным.
Sim, acabei de comprar um Camry, por isso, rói-te todo.
Да, только - что купил себе Кемери, у тебя проблемы.
Rói-te de inveja, Magneto!
Работай, магнитко!
És uma vampira que rói as unhas?
Что за вампир, который грызет свои ногти?
Só estás a dizer isso porque agora só vez a vampira esquisita que rói as unhas.
Ты сказал это только потому, что увидел сейчас придурковатую вампиршу, грызущую свои ногти.
James Bond, rói-te de inveja.
Джеймс Бонд умирает от зависти.
Heisenberg, rói-te de inveja.
Какой там Гейзенберг? Что я тебе говорил.
Primeiro, ganharam o jogo porque a vossa treinadora assiste mesmo o jogo e não rói as unhas dos pés.
смотри, вы выйграли первую игру потому ваш тренер внимательно следит за игрой, а не стрижет вместо этого ногти.
Rói-te de inveja!
Завидуешь?
Você rói unhas, tem cheiro de desinfectante nas mãos, mas está a tentar deixar pela Trina, o que acho admirável.
Вы кусаете ногти, и от вас пахнет антибактериальным гелем для рук, но вы пытаетесь бросить ради Трины, и я искренне этим восхищаюсь.
Obviamente, não temos um contrato com o Gerald Lydon, mas notei que o Carter rói as unhas.
В смысле, у нас даже не было контракта с Джеральдом Лайдоном, но я заметила, что Картер кусает ногти.
Ela tem uma pinta aqui, mede 1.82m, rói as unhas e felizmente é só isso.
У нее здесь родинка, шестой размер ноги, она кусает ногти и, к счастью, ничего более.
Porque o álcool invade-te e rói-te as entranhas... e nunca sabes onde te leva, entendes?
Ведь спиртное выйдет тебе боком, но неизвестно, когда, понимаешь? Конечно.
Ei, McQueen... Rói-te de inveja.
ЧИКО МАГНИТ
- Isso rói-te por dentro.
- Это гложет вас... - - Parr :
Rói-te de inveja, Glenna!
Давай живее!
O senhor rói as canetas.
Разве? Вы ручки грызёте.