Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Sabre

Sabre перевод на русский

225 параллельный перевод
O que sabre sobre o Yogi Berra Sra. Deverich?
Что вы знаете о Йоги Берра, мисс Девериш?
Lá de cima soava como "A Dança do Sabre".
Сверху это напоминало танец с саблями.
É que, sabes, vivi toda a vida num rancho. Acho que não sabia nada sabre mulheres.
Я прожил всю жизнь на ранчо, и я ничего не знал о женщинах.
Nunca tinha visto um homem ser morto com um sabre.
Чёрт возьми, никогда раньше не видел, как убивают саблей.
Por favor, meu caro, amola-me o sabre.
Пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю.
O gato é o mais cruel dos animais, desde o tempo do tigre-dentes-de-sabre.
Кошка - самое жестокое и наводящее ужас животное. Вспомните саблезубого тигра.
- O sabre de luz do teu pai.
- Это световой меч твоего отца.
A mais alta honra, o Sabre de Oficial, é concedido todos os anos ao cadete que melhor exemplifica o carácter e espírito da academia.
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
Quando fizemos o "Cyrano" e me cravaste um sabre na axila eu não disse nada.
Когда ты играл Сирано и воткнул саблю мне под мышку я ничего не сказал.
Consegues alcançar o meu sabre de luz?
Хан, ты можешь достать мой световой меч?
Vejo que construíste um novo sabre de luz.
Я смотрю, ты сделал новый световой меч.
O sabre de luz dele.
Его световой меч.
Os franceses virão com o sabre.
Явятся французы с саблями.
Muito bem. E vou precisar de uma serra de sabre.
Кстати, вспомнил.
Uma serra de sabre?
Мне нужна ножовка.
Um urso-de-sabre é mais mortífero quando está encurralado.
Саблезубый медведь особенно опасен, когда он загнан в ловушку без надежды на спасение.
O mesmo aconteceu a mim, só que eu estava a caçar ursos sabre em Kang's Summit.
То же самое случилось со мной, кроме того, что я перевозил меч на собрание Кэнга.
- Ele tinha um sabre de luz?
- У него был световой меч?
Sou Campeão Nacional de Sabre e elemento da equipa Olímpica.
Я чемпион страны по фехтованию и член олимпийской сборной!
O sabre de Adam Sors partiu-se, senhoras e senhores. Exactamente quando Sors parecia ter hipótese de equilibrar a pontuação.
Сабля Адама Шорша поломалась, в момент, когда он почти сравнял счет.
"Escolha um sabre."
Выберите саблю.
Sou Presidente do Clube de Boston Pena e Sabre, em Massachussetts.
- Лазло Молнари, президент Клуба саблистов, Бостон, Массачусетс.
Quando ouço os discursos do Adam sobre "um espírito patriótico, guiando o seu sabre..."
Когда я слушаю речи Адама о "патриотическом духе", который управлял его саблей,
e ele arranca logo o braço de um gajo, porque é um sabre que é feito de luz
Потом кто-то совершил ошибку задираясь на Оби-Ван Кеноби.
Quem o atacou a si é um associado dele, chamado Dente-de-Sabre.
Тот, кто на тебя напал - это его пособник по имени Саблезуб.
Dente-de-Sabre?
Саблезуб?
RESERVAS SABRE RESERVAS RÁPIDAS
"Рапира" - система быстрого бронирования билетов "
Ou "Tens um dentes-de-sabre atrás de ti".
Или "Позади тебя саблезубый тигр".
Se dedicares tanto tempo ao sabre, como a escolher o que conduzes... vais rivalizar com o Mestre Yoda, como espadachim.
Упражняясь во владении мечом так же усердно, как и в остроумии ты бы мог соревноваться с мастером Йодой.
Aah, bem, negociações com um sabre de luz.
Ну, переговоры с помощью светового меча.
É evidente que esta contenda não pode ser decidida pelo nosso conhecimento da Força... mas com a nossa perícia com o sabre de luz.
Не тот, кто обладает знанием Силы, выиграет этот поединок... А тот, кто лучше владеет световым мечом.
Se o coma dele é genuíno não sentirá a ponta do meu sabre, não é assim?
Если он действительно в коме, он ведь не почувствует пореза.
QUANDO O ÚLTIMO SABRE É DESEMBAINHADO
Последний меч самурая.
Sr. Nagakura... Que tal testar com um Sabre de verdade?
Господин Нагакура, может, сразитесь на настоящих мечах?
Causaram uma lasca na lâmina do meu sabre.
У меня от клинка откололся кусок стали.
Poderia por acaso pedir o custo de um Sabre novo?
Я могу попросить новый меч?
O meu Sabre está tão gasto como eu.
Мой клинок такой же старый, как я сам.
'Eu ajudo no campo...'... e contínuo a treinar com o meu sabre.
Я помогаю в поле и тренируюсь во владении мечом.
Para este golpe, temos de virar o Sabre de lado assim.
Проколоть и развернуть меч вот как здесь.
Mesmo que caiam, nunca larguem o vosso Sabre! Continuem sempre a investir com ele!
Даже если упали, не роняйте меч!
Os dias do Sabre pertenciam a um longínquo passado.
Мечи против ружей. Исход известен. Дни меча остались в прошлом.
O teu Sabre já não consegue cortar.
Твой меч затупился.
Aqui gostava de comprar um Sabre a Kaichiro mas, não tenho dinheiro.
Вот хотел купить Кайширо меч, да денег нет.
Com um Sabre?
Этим кинжалом?
Ele queria dar-te o seu Sabre.
Этот он просил передать вам.
O sabre é amigo dos que o manejam. Limpamo-lo, afiamo-lo!
Шпага - друг фехтовальщика.
- Vês este sabre?
- Я извиняюсь.
Depois eles vão para um bar e só lá estão criaturas do espaço... depois, alguém comete o erro de se meter com o Obi-Wan Kenobi e depois, ele tira o seu sabre de luz e depois faz "whoosh"
Потом они зашли в бар и там были все эти космические существа...
- Alguém tem um sabre?
У кого-нибудь есть меч?
Necessitamos do teu Sabre! Seremos nomeados Guardas Imperiais.
Нас назначат императорскими охранниками.
Ele não usou o Sabre!
Ему не понадобился меч!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]