Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Saturday

Saturday перевод на русский

52 параллельный перевод
Lembram-se, nada vale mais do que a liberdade, excepto Colliers e o Saturday Evening Post.
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Ela vai deitar-se cedo e ouvirá o Saturday Night Theatre no rádio.
Рано ляжет в постель, будет слушать субботний радио спектакль.
Não vais ouvir rádio? O Saturday Night Theatre?
А как же субботний радио спектакль?
E você, inventar orações que fiquem no ouvido e que me façam aparecer no Saturday Evening Post.
- Вы правы, капеллан. - Да, сэр? Что это не ваше дело.
Vou levar a revista Time acho que vou levar também a Commentary e Saturday Review.
Я возьму Таймс... наверное. Комментарии и Воскресное обозрение... и...
Queres que faça uma assinatura do Saturday Evening Post.
Ты xочешь, чтобы я подписался на Sаtиrdау Еvепiпg Роst.
Com o tema "Saturday Night Fever" dez vezes seguidas!
Песня "Saturday Night Fever" прозвучит десять раз подряд.
Um Joe Piscopo maduro saiu do Saturday Night Live para conquistar Hollywood.
Повзрослевший Джо Пископо ушел из шоу "Субботним вечером в прямом эфире", чтобы завоевать Голливуд.
Certo, eu queria falar-te acerca... em colocar o Andy de novo no Saturday Night Live.
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Alguns de nós aqui no Saturday Night Live... acham que o Andy Kaufman é um génio cómico. Mas outros discordam. Eles dizem que ele deixou de ser engraçado.
Одни из нас считают, что в "Субботнем вечере" Энди Кауфман - гений комедии, другие с этим не согласны и говорят, что он перестал смешить.
Isto é o Saturday Night Live, tem a maior audiencia na televisão.
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
- Lembras-te do "Sr. Saturday Night Fever"?
Помнишь мистера Лихорадку-Субботнего-Вечера? - Да.
O David Webster tornou-se redactor do "The Saturday Evening Post"... e do "Wall Street Journal"... e depois escreveu um livro sobre tubarões.
Дэвид Уэбстер стал журналистом и работал на "Уолл Стрит Джорнал" позднее он написал книгу об акулах.
Tens notícias da malta do " "Saturday Night Live" "?
Что-либо слышал от кого-нибудь из Saturday Night Live? ( телепрограмма в которой Ларри работал в молодости )
Trabalhámos no " "Saturday Night Live" ".
Мы вместе писали для Saturday Night Live ( телепередача ).
"Em directo de Nova Iorque, é o Saturday Night!"
"Ты никогда не бывал в этом городе светлом!"
Pensei que íamos ver o Saturday Night Live.
Я думал, мы смотрим "В субботу вечером".
Que tal uma imitação no Saturday Night Live?
Как насчет появления в передаче "Sаturdау Night Livе"?
- então, saturday então.
- А в субботу?
Pronto, comida indiana hoje, amanhã Saturday Night Fever e tailandesa.
Окей, хорошо-сегодня индийская еда, но завтра Субботняя ночная лихорадка и тайская еда.
Do Saturday Night Live?
"Сатудэй найт лайв".
É a Tina Fey, do "Saturday Night Live".
это Тина Фей, "Субботним вечером в прямом эфире".
Do'Bernie Dath Blog'diz : " Studio 60, vendeu as rosas ao nível de'Saturday Night Live'e é melhor, e contratando Matt Albie e Daniel Tripp é um programa paralelo... e a explosão de ódio eloquente e corajosa do Wes...
Пишет : Студия 60 редко поднималась до уровня "Субботнего вечера". А приглашение в качестве спасителей Мэтта Альби и Дэниела Триппа в совокупности со смелым и красноречивым выступлением Уэса на прошлой неделе - скорее всего последний гвост в крышку этого гроба.
O que importa para esta piada, é que a primeira vez que apresentei o Saturday Night Live...
- Но важно... для следующей шутки, потому что когда я вела "Субботний вечер" в первый раз... Студию 60.
O Eli Scruggs foi enterrado num sábado, e toda a gente que o Eli ajudou ao longo dos anos veio prestar-lhe a última homenagem.
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
It's 9 o'clock on a Saturday
* 9 часов, суббота *
Uma vez apresentei o Saturday Night Live.
Я однажды вел "Субботним вечером в прямом эфире".
Sou uma das estrelas no "Saturday Night Live".
Я популярная актриса из "Saturday Night Live".
Propus-me a cobrir vidas tristes, mas acabei toda glamorosa na capa da "Saturday Review".
Я отправляюсь, чтобы показать грязные жизни... а в конечном итоге смотрю на обложку гламурного журнала.
Apresentou o Saturday Night Live, faz muita caridade, trabalha com crianças.
Он снялся в "Субботним вечером в прямом эфире", занимается благотворительностью, работает с детьми.
Ela vê e insiste que dancemos todos os sábados à noite, para praticarmos.
Uh, she'd, uh, watch, and insist that we go dancing every Saturday night to try to do them one better.
Não, eu não.
Are you going this Saturday?
Podia surpreender o meu marido nalgum sábado, no Imperial.
Then I'd have something to dazzle my husband with some Saturday night at the Imperial.
Bem, se não fosse muito incomodo, poderias fazer uma reserva para o Dig, a Carly e eu para sábado no Table Salt?
Ever! Well, if you can bring yourself to do it, can you please make reservations for Dig, Carly and I Saturday night at Table Salt?
Saturday Night Live! Com uma torrada, dois homens com bigodes compridos, um homem prateado que faz sons de robô,
И сегодня, в "Вечернем Шоу", Тост, два парня с усами как руль велосипеда, человек окрашенный серебрянкой, который издаёт звуки робота,
Isso não nos habilita propriamente para a capa do The Saturday Evening Post, habilita?
Такая пара не попадет на обложку журнала.
Ainda alinhas numa noite de cinema, no sábado à noite?
Still up for movie night on Saturday?
"FALLING SKIES" - S04E07 - Saturday Night Massacre -... UNITED e The _ Tozz...
Переведено специально для ColdFilm.Ru
Apu e a banda apareceram no Saturday Night Live como ponto alto de um esboço num programa-jogo.
Апу с группой появились в программе Saturday Night Live, в скетчах в игровом шоу.
O criador do "Saturday Night Tonight".
Создатель "Сегодня субботним вечером".
Alguém no estúdio do "Saturday Night Tonight"?
Кого-нибудь в студии "Сегодня субботним вечером"?
Ouve, isto não te lembra daquele sketch do "Saturday Night Tonight" onde o Mickey Franks interpreta o primo maluco do Sherlock Holmes?
Это не напоминает тебе сцену из "Сегодня субботним вечером", где Микки Фрэнкс играет чокнутого кузена Шерлока Холмса?
Enquanto estava na prisão, o Van Zant entrou com uma acção alegando ter financiado o piloto do "Saturday Night Tonight"
О, да. Пока он сидел, Ван Зант подал иск, утверждая, что финансировал первый выпуск "Сегодня субботним вечером", и что Сид лишил его всей прибыли.
Ele afirmou que o Sid lhe devia dinheiro do "Saturday Night Tonight", mas como o Sid não pagou, ele queria que eu cedesse a minha parte no programa.
Он утверждает, что Сид должен ему деньги за "Сегодня субботним вечером", но так как Сид не заплатил, он хочет, чтобы я отписал ему свою долю в шоу.
O elenco e a equipa do "Saturday Night Tonight"
Все женщины съемочной группы "Сегодня субботним вечером"
Isso é do "Saturday Night Tonight"?
Это из шоу "Сегодня субботним вечером"?
Porque nós somos Baptistas... por isso, prefiro ler o "Saturday Evening Post", e o Arliss... prefere a "Field and Stream". Ambas são óptimas publicações.
Мы баптисты, поэтому я читаю "Сэтедей Ивнинг Пост", а Арлисс обожает "Охоту и рыбалку".
Não é pior do que o Kanye West no "Saturday Night Live". Ou do que a miúda a lamber um dónute.
- У Канье Веста вышло ещё хуже на Эс Эн Эл, с этой девчонкой, которая лизала пончик.
Ele entrou em "Miúdos e Graúdos", "Joe Dirt", no "Saturday Night Live".
Он играл в "Одноклассниках", "Приключения Джо Грязнули". "Субботняя, ночная жизнь".
Não vejo razão para que o Saturday Evening Post não se interesse por um artigo sobre o meu esquadrão.
Сосредоточьтесь на фотографиях.
É óbvio que queres ir.
I guess they're burying him on Saturday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]