Translate.vc / португальский → русский / Saõ
Saõ перевод на русский
721 параллельный перевод
Todos os aldeöes säo amigos dele.
Все крестьяне и дровосеки - его друзья!
Nossas intençöes säo pacficas. Näo säo?
У нас только мирные намерения, да, ребята?
Mudou de ideias, na floresta, e aqui o tendes, säo e salvo!
Судьба завела его в лес, и вот оно : в ценности и сохранности!
Säo grandes arqueiros.
Они все прекрасные стрелки.
Säo muito bons.
Я их не переборю.
Quais säo os vossos nomes?
Как вас зовут, джентльмены?
Entendo o que sente, mas säo coisas que acontecem.
Понимаю Вас. Но такое бывает.
Algumas das formações säo...
Некоторые текстуры...
"Os vossos inimigos säo os soldados austríacos e alemäes..." - Como?
Враги ваши — австрийские и немецкие... — Чего?
" Os vossos inimigos näo säo os soldados austríacos e alemäes, täo enganados como nós,
" Враги ваши — не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы,
Os burros säo para ensinar!
Дураков учить надо!
Sim, pai, os acontecimentos säo tempestuosos.
Да, папа, грозные, грозные события.
As forças de Karnilaf e dos bolcheviques säo idênticas.
Сейчас две равнозначных силы — зто Корнилов и большевики.
Säo coisas de homem, näo se metam!
Мущинское дело, а они равняются.
Säo todos iguais.
Все ровные.
Nem esses, nem aqueles säo do meu agrado.
Мне ни те, ни знти не по совести.
As tuas palavras säo contra-revolucionárias!
Твои слова — контра!
Sáo do exército.
Вы армия.
Sabe como Jane e Michael sao.
Вы же знаете Джейн и Майкла.
Embora adoremos homens Individualmente Concordamos que em grupo Sao bastante imbecis
Как индивид мужчина очень мил, но тупеет быстро средь себе подобных.
Sao 18h03 e os herdeiros Sob meu dominio Depois de devidamente limpos E adequadamente nutridos
А в шесть-ноль-три наследники умыты, приведены в весьма приличный вид.
Nao precisamos aborrecer a policia. Os fatos sao...
Думаю, не стоит тревожить полицию, по сути дела, факты...
Pipas sao arredias.
Воздушные змеи упрямы.
Sao apenas crianças.
Они просто дети.
Ellen, sao 8 horas agora.
Вот теперь, Эллен, восемь часов.
Elas nao sao como pedimos.
Они совсем не те, кого мы звали.
- Digam que sao amigos de Bert.
- Скажите, вас Берт прислал.
Concordo Sao todas incriveis Mas a melhor de todas A mais assim
Однако при том и ночью, и днём лишь Мэри Поппинс - звезда во всём.
Voces sao todos muito engraçadinhos.
Ну и картина, скажу я вам.
Mas sao apenas crianças.
Джордж, они же просто дети.
Tradiçao, disciplina e regras Sao as Ferramentas Sem elas ha desordem, caos Desintegraçao moral
Режим и дисциплина - плюс традиций груз, иначе - тревога, хаос, моральное разложение.
Se passeios sao inevitaveis Eles devem ser Repletos de Finalidade Sim, e praticabilidade
Просим вас, чтобы стали занятия с детьми осмысленными и познавательными.
E entrar em desenhos Sao coisas inuteis Sem nenhum proposito
далёк бесконечно от наших нужд и жизненных пружин.
Sao so dois centavos Do seu bolso
Помогайте слабым, молю.
Os dois centavos sao meus.
Но это мои два пенса!
- Sao meus filhos, Sr. Dawes.
- Это мои дети, мистер Доус.
Pai, sao os filhos de Banks.
Отец, это дети Бэнксов.
- Sao as crianças.
- Мэм, это дети.
Sao os meus amigos.
Это мои друзья!
Sao eles outra vez.
Какой ужас!
Näo interessa, säo de lá.
Неважно, знаю и все.
"Pergunto-lhe, senhor, que tipo de palavra é essa? " Säo estes sons que a mantém neste lugar
Не грязное лицо, не внешний вид несчастный... ее здесь держат, а язык ужасный.
- Quantos säo, realmente?
- Так сколько же их там всего? - Всего чего?
Na Índia, pelo menos 147 liinguas diferentes säo reconhecidas como nacionais.
В Индии насчитывается не менее 140 выделенных наречий...
Säo quase 5 : 00h. A minha filha Eliza deve estar a aparecer.
Сейчас как раз около пяти, скоро появится Элиза.
Säo assuntos pessoais.
Это дело личного характера.
Sou uma boa rapariga. E sei como säo pessoas como vocë, eu sei.
А я порядочная девушка, и таких, какк вы, я насквозь вижу!
Vá lá, Doolittle. E lembra-te, as bebidas säo para ser pagas ou entäo näo bebes.
И запомни, Дулиттл, либо плати, либо вообще не пей!
Tudo o que peco säo os meus direitos como pai. É a última pessoa que esperaria que a deixasse ir por nada.
Не могу же я совсем отказаться от своей дочери, да и не отдавать же ее задаром.
Acho que deveria saber, Doolittle... que as intencöes do Sr. Higgins, säo inteiramente honradas.
К вашему сведению, Дулиттл... К вашему сведению, Дулиттл, у мистера Хиггенса честные намерения.
Claro que säo, Paträo. Se achasse que näo, pediria 50.
Я в этом не сомневаюсь, иначе я попросил бы пятьдесят.