Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Scrooge

Scrooge перевод на русский

106 параллельный перевод
Scrooge. Chegue aqui, Mr.
Подойдите-ка сюда, мистер Крэтчит.
Feliz Natal, Mr. Scrooge.
Весёлого Рождества, мистер Скрудж!
- Mr. Scrooge, presumo?
Мистер Скрудж, если не ошибаюсь?
Scrooge...
Скрудж!
Ebenezer Scrooge...
Эбенизер Скрудж!
Scrooge...
Скрудж.
Tem cuidado, Ebenezer Scrooge.
Берегись, Эбенизер Скрудж.
Scrooge? Obrigado, minha querida.
Спасибо, милочка.
- Exacto, Mr. Scrooge.
Вот именно, мистера Скруджа.
O sócio dele, Jacob Marley, está às portas da morte e lá estava ele sentado, Ebenezer Scrooge, sozinho.
Его компаньон, говорят, при смерти... и он, понимаешь, сидит там у себя один-одинёшенек.
Ebenezer Scrooge!
Эбенизер Скрудж!
Agarra-te ao meu casaco, Ebenezer Scrooge.
Держись за мою мантию, Эбенизер Скрудж.
É sobrinho de Mr. Scrooge.
Он племянник нашего хозяина, мистера Скруджа.
Gostaria de propor um brinde a Mr. Ebenezer Scrooge o responsável pela nossa festa.
А теперь я хотел бы предложить тост... за мистера Эбенизера Скруджа, без которого не справить бы нам этого праздника.
Devia ser Dia de Natal quando se bebe à saúde de um homem tão avarento, odioso, mesquinho duro e sem sentimentos como Mr. Ebenezer Scrooge.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Vida longa, Mr. Ebenezer Scrooge.
Пусть себе живет... мистер Эбенизер Скрудж.
Ao Mr. Scrooge.
За мистера Скруджа.
Bom chegou a hora de te deixar, Ebenezer Scrooge.
Что ж. Пришло время оставить тебя... Эбенизер Скрудж.
O Fred, o sobrinho de Mr. Scrooge. Cumprimentou-me com a sua habitual alegria e viu que eu estava triste.
Фреда, племянника мистера Скруджа... он, как всегда, радостно приветствовал меня и заметил, что я немного приуныл.
Mr. Scrooge.
Мистер Скрудж?
Meu caro Mr. Scrooge! Não está a brincar?
Мой дорогой мистер Скрудж, вы шутите?
Ebenezer Scrooge foi para além da sua promessa.
И Скрудж сдержал своё слово.
Foi dito de Ebenezer Scrooge que ele honrava o Natal.
Про Эбенизера Скруджа шла молва, что никто не умеет так чтить и справлять святки, как он.
" Scrooge cumpriu mais que a sua palavra.
Ђ " — крудж сдержал свое слово.
Mostrem-me o anúncio do "Scrooge".
Давайте промо-ролик "Скряги".
"Scrooge", com Buddy Hackett, Jamie Farr, os Solid Gold Dancers e Mary-Lou Retton no papel de Tiny Tim. - Apresentado por Sir John Houseman. - Disparate!
С БАдди ХАкетом, Джейми Фаром, группой "Белки", и Мэрри Лу в роли маленького Тима, читает сэр Джон ХАусман. "Скряга" - вы не останетесь равнодушны, и всё это вы увидите на канале Ай-Би-Си в канун Рождества.
Não perca o clássico imortal de Charles Dickens, "Scrooge".
Не пропустите бессмертное творение Диккенса "Скряга".
Sr. Cross, que tem esse anúncio a ver com "Scrooge"?
Мистер Кросс, какое отношение эта реклама имеет к "Скряге"?
Preston, tenho estado a ler as críticas ao Scrooge.
Престон, благодаря этому номеру мы нашли Мэри Лу на роль Тима в'Скряге'.
Frank, não havia um ratinho do campo no "Scrooge"?
Фрэнк, а в "Скряге", кстати, мышь у вас есть?
Esta avó de 80 anos estava a ver o teu anúncio ao "Scrooge"
Эта 80-летняя старушка смотрела ваш рекламный ролик к "Скряге".
Sim, vamos estar toda a noite a alternar em directo do "Scrooge" no estúdio para Berlim, onde o Leroy Neeman vai estar a pintar o Muro.
Да, все в порядке, во время трансляции "Скряги" мы переключимся на студию в Берлине, где Лерой нИман будет страдать фигнёй,
" Ebenezer Scrooge passou pelos miúdos em farrapos,
"ЭбенезЕр Скрудж поспешно прошёл мимо мальчишек в лохмотьях,"
"Scrooge", de Charles Dickens.
Чарльза Диккенса - "Скряга".
"... o velho Ebenezer Scrooge estava só nos seus aposentos sombrios. "
"Старый ЭбенезЕр Скрудж сидел в своей мрачной комнате."
É certo que não havia nada de errado com o batente da porta desta casa, mas que alguém me explique, se conseguir, como é que o Scrooge, tendo a chave na fechadura viu no batente, sem que este passasse por alguma modificação
Достоверно известно, что в дверном молотке, висевшем у входных дверей, не было ничего примечательного. А теперь пусть мне кто-нибудь объяснит, как могло случиться, что Скрудж, вставив ключ в замочную скважину, внезапно увидел перед собой не колотушку, которая, кстати сказать, не подверглась за это время решительно никаким изменениям,
O rosto olhou para o Scrooge como o Marley costumava olhar.
Оно взирало на Скруджа совершенно так же, как смотрел на него покойный Марли.
Que belo espírito natalício, Scrooge.
Прекрасный дух Рождества, Скрудж!
Scrooge Marley, estou em crer?
Вы Скрудж или Марли?
Tenho o prazer de estar a falar com o Sr. Scrooge ou com o Sr. Marley?
Скажите, вы будете почтенный мистер Скрудж или мистер Марли?
Nesta quadra festiva do ano, Sr. Scrooge, é ainda mais oportuno arrecadar algum dinheiro para os pobres e indigentes.
В это радостное время года, мистер Скрудж, как никогда важно вспомнить о ближних и хоть немного пожертвовать на нужды сограждан, кои прозябают в нищете.
Entra, Scrooge!
[смех прекращается] Входи, Скрудж.
Ouve-me, Scrooge.
Слушай меня, Скрудж.
Ao Sr. Scrooge. O patrocinador da nossa festa.
За мистера Скруджа, нашего благодетеля.
Como pode alguém beber à saúde de um homem tão odioso, sovina, rude e cruel como o Sr. Scrooge? Eu sei que é dia de Natal.
Да хоть в Рождество!
É o teu tio Scrooge!
Это твой дядюшка Скрудж!
Ao tio Scrooge.
За дядю Скруджа!
Scrooge, um momento.
Минутку, Скрудж.
Está bem, Scrooge.
Ладно, Скрудж.
- Ebenezer Scrooge?
Эбенизера Скруджа?
Duro que nem o teu tio Scrooge!
Туго затянут, как ремешок на кошельке твоего дяди Скруджа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]