Translate.vc / португальский → русский / Sgc
Sgc перевод на русский
107 параллельный перевод
Comandante do SGC. E o senhor?
Командующий проектом Звездные Врата.
Mas as tropas são SGC, Eu comando o espectáculo.
Но это войска КЗВ. Я и руковожу этим шоу.
Bem-vinda ao SGC.
Добро пожаловать в КЦЗВ.
Acredite-me General, ninguém estava mais céptica do que eu. Mas podemos ter tropeçado na mais importante tecnologia que a missão SGC descobriu até esta data.
Поверьте, генерал, никто не был более скептичен, чем я, но факт в том, что, возможно, мы наткнулись на самую важную технологию, с которой до сих пор сталкивалось КЗВ.
Por pessoas que vestiam uniformes SGC, que vieram e voltaram pelo Stargate.
Людьми в униформе КЗВ, которые пришли и ушли через врата.
- Outra equipe SGC?
- С другой командой КЗВ?
Sim. Só que desta vez, haverá uma íris soldada nele e será colocado sobre guarda dia e noite sobre o comando do SGC, o meu comando.
Только на этот раз к ним будет приварена постоянная диафрагма,... и приставлена круглосуточная охрана из командования КЗВ, моего командования.
Os meus superiores crêem que o SGC foi atacado por extraterrestres inimigos.
Мое начальство считает, что КЦЗВ захвачен инопланетянами.
- Sabemos agora que o SGC está a passar por aquilo que se chama "dilação do tempo".
- Теперь мы знаем... что КЦЗВ подвергся так называемому замедлению времени.
Vou mandar evacuar o SGC neste preciso instante.
Приказываю начать немедленную эвакуацию КЦЗВ.
- General, a contar o tempo da viagem, eu diria que o tempo dentro do SGC abrandou 600 % abaixo do normal.
- Ну, сэр, согласно этому времени... время внутри КЦЗВ медленнее обычного более чем на 600 %.
Na maior parte do SGC, para dizer a verdade, e está a aumentar.
По сути, оно покрывает большую часть командного центра и еще расширяется.
Perderemos o SGC, mas a ligação continuará intacta.
Мы потеряем КЦЗВ, но червоточина останется нетронутой.
Se estiveres enganada, e, por uma vez, espero que estejas, podemos recomeçar o SGC com o segundo Stargate em Nellis. Com tempo...
Если вы ошибаетесь, а я на это надеюсь, мы сможем снова восстановить КЦЗВ со вторыми вратами в Неллисе и со временем...
Houve uma invasão extraterrestre no SGC.
В КЦЗВ проникли пришельцы.
Pode ser que se limite ao SGC, mas se o Hammond foi comprometido...
Может только на базу, но раз даже генерал Хэммонд был скомпрометирован...
- do que uma invasão do SGC.
- чем захват пришельцами КЦЗВ.
Provavelmente, o passo seguinte, após o SGC, seria o Pentágono.
Возможно, их следующим шагом после КЦЗВ был Пентагон.
O SGC pode ser a tarefa humana mais importante para o futuro da humanidade.
КЗВ может быть единственным и самым важным шансом людей... на будущее.
- O SGC continuará sem mim.
КЗВ обойдётся без меня.
Alistei-me no SGC na esperança de encontrar a Sha're.
Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре.
Embora pareça, ele não é um SGC.
Не смотря на внешность, он не из КЗВ.
O Tanith pediu uma aliança com os Tok'ra, não com a SGC.
Тенит хотел присоединиться к ТокРа, а не к КЗВ.
É com grande tristeza que tenho de sair da SGC.
Я глубоко опечален тем, что должен покинуть службу в КЗВ.
Martouf, Anise, em nome da SGC quero pedir desculpa e oferecer os pêsames pelos Tok'ra que morreram.
Мартуф, Энис, от имени КЗВ приношу самые искренние извинения... и соболезнования в связи гибелью ТокРа.
O Alto Conselheiro Per'sus também envia as condolências pelos homens da SGC que perderam a vida.
Верховный канцлер Персус тоже передаёт вам соболезнования в связи с гибелью людей из КЗВ.
A boa notícia é que não encontrámos mais nenhum Zatarc entre o pessoal da SGC.
Хорошая новость в том, что больше Зетарков среди персонала КЗВ нет.
Toda a gente da SGC foi testada.
- Весь персонал КЗВ был протестирован.
A nossa sala de controlo da SGC será a sala de controlo da missão.
Комната управления КЦЗВ послужит центром управления полетами.
Pelo que pude perceber pelos registos do museu, só há um comando original em exposição na SGC.
Мне удалось узнать, что единственный действующий пульт остался в музее КЗВ.
Estas pessoas faziam parte da SG-1, a mais importante equipa, se bem que não a minha preferida, de toda a SGC.
А это члены знаменитой команды SG-1, вероятно, самой важной команды. Хотя, они не являются моей любимой командой этого проекта.
A major Carter passou dois anos a estudar o portal, antes dos cinco anos que passou ao serviço da SGC.
- Майор Картер провела два года изучая Врата перед тем, как поступила на службу в КЗВ, где работает уже пять лет.
O general sempre defendeu que a SGC devia continuar a trabalhar, custe o que custasse.
В прошлом вы и сами довольно жёстко настаивали на том чтобы программа Звёздных Врат сохранилась и финансировалась в полном объёме.
Não sei o que ele pretende, mas garanto que não é bom nem para a SGC nem para o Teal'c.
Я точно не знаю, кто за ним стоит но я могу гарантировать тебе, что это не будет благом ни для Тилка ни для программы Звёздных Врат.
O problema é que sem saber as tecnologias que a SGC tem, é impossível determinar um valor aceitável.
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость.
Vão ser precisas todas as forças da SGC para arranjar naquadah puro.
Вывод в том, что чтобы раздобыть необработанную накваду, потребуются все ресурсы КЗВ.
O governo russo aceitou parar de usar o portal deles, com a condição de nós partilharmos toda a informação da SGC.
Российское правительство согласилось прекратить использовать свои врата в обмен на всю информацию, собранную в КЗВ.
- Depois vais à SGC entregar-te?
И тогда вы отправитесь в КЦЗВ и сдадитесь? Нет.
A SGC está a vigiar-me secretamente?
Сэр, КЗВ тайно следит за мной?
Com efeitos imediatos, vou abandonar o comando da SGC.
С этого момента я складываю с себя полномочия командующего КЗВ.
Se se meter comigo, o Dr. Jackson sairá para sempre da SGC. A Major Carter irá limpar as casas-de-banho em alguma estação meteorológica no Alasca.
- Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске.
Tenta fechar a SGC.
Вы пробуете закрыть КЗВ.
Para conseguir expor-me, vai ter de comprometer o segredo da SGC.
Чтобы разоблачить меня, вам придется раскрыть секрет о КЗВ.
Sabemos que ele teve acesso aos ficheiros da SGC, incluindo aos de todos os membros da SG-1.
Мы знаем, что он имел доступ ко многим данным Командования Звёздных Врат, включая данные о всех членах SG-1.
Se alguma vez te cansares da SGC, podemos fazer mais dinheiro do que nos teus sonhos.
Если тебе надоест служба в Командовании Звёздных Вратах, мы смогли бы заработать больше денег, чем ты можешь себе представить.
Fala o General Hammond da SGC.
- Это генерал Хэммонд из КЗВ.
O General Hammond pôs a SGC de quarentena.
Генерал Хэммонд ввел на КЦЗВ карантин.
Saberemos mais quando refizermos a ligação dos arquivos da SGC que estão no Pentágono.
Будем знать больше, когда я получу доступ к архивам КЗВ в Пентагоне.
Meu General, ela é a perfeita candidata para a SGC.
- Генерал, она идеальный кандидат для КЗВ.
O senhor tem alguma idéia de como o Goa'uid escapou do SGC?
Ну,... у вас есть какие-нибудь соображения, как Гоаулд сбежал из Командного Центра.
- Temos que levá-lo de volta ao SGC.
- Нам необходимо доставить его в Командный Центр.