Translate.vc / португальский → русский / Skype
Skype перевод на русский
180 параллельный перевод
Por volta das 9h30, estava no skype com minha esposa. Foi quando ouvi um apito.
Примерно в 9 : 30 я говорил с женой по телефону, когда услышал шипение.
Haverá muito Skype e mails para lembrar os meus empregados em que direcção fica o fecho mas eles vão sobreviver.
Ну, я, возможно, буду много говорить по Скайпу и писать на почту моим сотрудникам, чтобы напомнить, каким концом молния крепится к верху платья, но они выживут.
Temos de falar mais tarde pelo Skype.
Мы с тобой позже поболтаем по Скайпу.
Falamos mais tarde pelo Skype?
Позвоню тебе в Скайп позже?
Então o Zach falou pelo Skype, e adicionou-nos no Spelling Bee e no Facebook.
Затем Зак заскайпил нас, захостил в жж на конкурс по орфографии и зафрендил на Фейсбуке.
Fazemos assim, falamos no Skype.
Знаешь что, будем звонить по Скайпу.
Se forem ao meu quarto, encontram-me a ver televisão ou a falar com o Todd pelo Skype.
Вломитесь ко мне в комнату и вы увидите, как я пялюсь в телевизор. Или базарю с Тоддом по Скайпу.
Skype!
Скайп!
Ya, e podemos conversar pelo Skype e ver algum jogo.
Да, и может быть, мы свяжемся по Skype и посмотрим вместе игру.
Eu não te consigo telefonar mas a Tess consegue falar contigo pelo Skype?
Я до тебя дозвониться не могу, а ты тут скайпишься с Тесс?
- Como está a funcionar o Skype? - Parece estar bem.
Skype работает нормально?
É um número do Skype.
Это номер скайпа.
Na verdade, muita coragem em ter mais de 60 anos e um telefone Skype.
На самом деле, то, что ему за 60 и он владеет Skype телефоном, говорит о его сильном характере.
Está no seu quarto a falar com a sua namorada no Skype.
У себя в комнате, болтает с подружкой по скайпу.
- Falei com a Maya pelo Skype.
- Мы с Майей общались по Скайпу.
Terra, telemóvel, e-mail, fax, skype.
Читать е-мэйл, факс, скайп.
Ouve, estou a falar-te porque na semana que vem... Kevin, estás no Skype com quem?
— лушай, € звоню, потому что у мен € на той неделеЕ евин, с кем разговариваешь?
Quem me dera que tivesses Skype.
Жаль, у обезьянок нет "Скайпа".
Claro, fico em casa e falo com o pessoal no Moe pelo Skype.
Конечно, я останусь дома со скайпом буду общаться с парнями в "Мо".
Que alívio. Aposto que muitas mulheres felizes com a sua relação, passam a noite a falar pelo skype com o ex namorado Sanjay.
Я уверен, многие женщины состоящих в счастливых отношениях говорят по скайпу со своим бывшим парнем Sanjay
Chamaste para falar no Skype?
Ты нас вызвала сюда, чтобы по скайпу поговорить?
Por pior que as coisas fiquem, liga-me, manda-me uma mensagem, contacta-me via Skype, Twitter,
Как бы тебе ни было плохо, Просто позвони мне, напиши смс, стукнись в Скайп, в Твиттер, да хоть в ебаный Фейсбук, пофиг.
Ia fazer encontros no Skype.
Собиралась брать консультации по Скайпу.
Falámos por mensagens enquanto ela esteve em Paris, pelo Skype e pelo telefone.
Мы переписывались всё время, что она была в Париже. Созванивались в скайпе и разговорили.
Pois, nós falamos no Skype todos os dias.
Мы общались по скайпу каждый день.
Verifica os e-mails, pesquisas na net, e as conversas no Skype.
Проверь ее письма, поисковые запросы, любого, с кем она общалась по Скайпу.
A Priya vai ligar pelo Skype e vamos jantar juntos.
О, Прия скоро позвонит на Скайп и у нас будет романтический ужин.
Levas os encontros com o Ashley no Skype muito a sério.
Ты надела это на свидание через Скайп с Эшли?
A brincar com o Skype e com o Aslhey?
Всё еще пытаешься связаться с Эшли в Скайпе?
Olá, estás a chamar-me no Skype, deves estar com saudades. Também adorava que gritasses para ver os desenhos da Chloe nesta pilha. Pois é.
Ты звонишь мне по скайпу, ты должно быть соскучилась.
Vou andando, se chegar depois das 10 e meia, nem se consegue pensar com o barulho da malta das Filipinas no Skype.
Ладно, я лучше пойду. Если придти туда после 10 : 30, то даже мысли свои не услышишь из-за скайперов-филиппинцев.
Tu usas o Skype.
Ты можешь звонить по Скайпу.
Nos falávamos pelo Skype.
Мы общаемся по Скайпу.
Nada de e-mails, de mensagens de texto, nada de Facebook, nada de Skype e nada de Angry Birds.
Никаких писем, СМСок, Фэйсбука, Скайпа и никаких "Аngrу Вirds".
Eu tenho o Bill no Skype.
У меня Билл по Скайпу.
Agora só faltam os meus pais no Skype.
- Ну супер. Осталось только подключить по Скайпу моих родителей.
A Catherine está à minha espera no Skype.
Катрин ждёт нашей встречи по Скайпу.
Mas fala no Skype com alguns amigos que ainda estão no Iraque.
Но общается с кем-то из бывших сослуживцев в Ираке, и...
Podemos enviar-lhe fotografias, falar pelo Skype...
Общаться по skype Он что собирается учить меня водить через компьютер?
- Sai. Estou no Skype.
Это ты с мамой и папой там болтаешь?
Usamos o Skype. É moderno.
Мы больше по Скайпу - это современнее.
Usámos o Skype.
По скайпу.
Com o Skype e os programas médicos, ele pode monitorizar as suas melhoras por computador.
Не считая "Скайпа" и медицинского ПО, он сможет наблюдать вас на расстоянии.
Temos uma ligação Skype pronta para si.
Для вас готово соединение по Скайпу.
Queres ligar pelo Skype ou pelo FaceTime?
Может созвонимся, или по скайпу свяжемся или что-то еще?
E quando falarmos no Skype, podes fixá-lo assim com o suporte.
И когда мы разговариваем по скайпу, ты можешь открыть подставку для планшета, вот так.
Ligo-te pelo Skype todos os dias.
Я буду скайпить тебе каждый день
Deixaste o skype ligado.
Ты оставила включенным чат.
Até mesmo por Skype.
Ещё есть Скайп.
O Skype quebrou-se um pouco. O que você disse?
Что вы сказали?
- Através do Skype.
Связался по Скайпу.