Translate.vc / португальский → русский / Smoking
Smoking перевод на русский
401 параллельный перевод
Na próxima vez, alugo um smoking.
В следующий раз найду смокинг.
- Não preciso de smoking.
- Мне не нужен смокинг.
Um smoking, uma casaca e um fraque.
Смокинг, фрак и визитка.
Diga-me, farmacêutico, tem uma receita para um smoking?
- Слушай, аптекарь, а рецепт на смокинг у тебя есть?
Trate bem o smoking, está bem?
- Береги смокинг.
Outra razão do atraso é que tive de ir a correr alugar um smoking.
Я чуть не опоздал ещё и потому, что пришлось бежать за смокингом.
O Procurador de smoking!
Да Вы-то что знаете?
O meu smoking não veio da lavandaria.
Мой смокинг не вернули из чистки.
Ei, Chris, para que é o smoking, hein?
Эй Крис, для кого такой костюмчик!
Belo smoking.
Милый костюмчик.
O meu smoking. O meu smoking de seda.
Мой смокинг, мой шелковый смокинг.
- Adoro o seu smoking.
- Сюзан. - Красивый смокинг.
Agora, isso é que é um smoking! Aluguei-o.
Вот это я понимаю смокинг.
"Não te esqueças do teu'smoking'."
"Не забудь свой смокинг."
O smoking, os sapatos, as cuecas. Estás óptimo.
Смокинг напрокат, обувь напрокат, белье напрокат.
Tenho de ir provar um smoking, dentro de uma hora.
Через час я на примерке смокинга.
Smoking? Vais actuar?
выступление?
Vi-o de smoking.
Я видела вас в смокинге.
Disse que me viu usando um Smoking eu usava um smoking aqui, na noite em que fui baleado.
Сказала, что видела меня в смокинге. На мне был смок той ночью, здесь в отеле, когда в меня стреляли.
mal damos por isso e estamos sentados, sós, numa casa enorme e vazia, cheios de arroz no "smoking", perguntando-nos o que é feito da nossa vida.
" вы только подумали, как гл € дь, уже сидите один в пустом доме... одетый в токсидо, удивл € € сь что же случилось с вашей жизнью.
A 1a. coisa que fiz foi tirar o velho "smoking" da naftalina.
ѕервым делом, мне надо было отчистить мой токсидо от нафталина.
Se eu tenho de retirar toda a mobília, acrescentar amperes, pintar tudo de novo, comprar um smoking novo, pagar cisnes,
≈ сли мне придетьс € вывести всю мебель, добавить амперы перекрасить все стены, купить новый токсидо и заплатить за лебедей..
Pensei que ia vestir um smoking preto.
- я полагал, что у вас черный токсидо. - ќн черный.
Este smoking é azul!
Ёто токсидо синий.
- Sim, o do smoking azul!
- ƒа, да, ¬ ас в синем токсидо.
Quanto custa um smoking novo?
Сколько стоит новый смокинг?
Este smoking é novo em folha.
Это совершенно новый смокинг.
Acho que a ideia subjacente ao smoking é o ponto de vista feminino de que os homens são todos iguais.
Смокинг - это женское мнение, что все мужчины одинаковы.
O smoking é um dispositivo de segurança do matrimónio, criado pelas mulheres, porque elas sabem que os homens não são de confiança.
Смокинг - это устройство для безопасности свадьбы, созданное женщинами потому что они знают, что мужчины ненадёжны.
É noite de estreia. Smoking, Pagliacci, o grande palhaço...
Бабочка, Пальяччи. "Великий клоун".
Sei que detestas estas festas, mas adoro ver-te de smoking.
Ты будешь злиться, но тебе очень идет смокинг.
Eu alugo-te um smoking.
Я хочу арендовать у тебя смокинг.
- Belo smoking.
- Симпатичный смокинг.
Então não vou usar "smoking".
Опять мне работать без смокинга.
Smoking!
Смокинг.
É um smoking alugado.
Потому, что это прокатный смокинг, ясно?
Podes usar o meu smoking.
Оденешь мой костюм.
Porque o faz de smoking, pelo telefone, com uma bomba teleguiada?
Потому что он в смокинге отдает приказы по телефону, а бомбы сбрасывают другие?
Tenho de ir buscar o smoking primeiro.
Сначала я заберу смокинг.
É de smoking criativo.
- Это официальный приём.
- Um smoking novo, para o baile de Pinstripe!
- Новый смокинг для Пинстрайп Бала.
Gostas do smoking?
Как тебе смокинг?
E eu tenho um smoking.
У меня есть смокинг.
Tinha uma faixa de smoking verde amarelada.
И на нём индийский кушак, как у Келли Грина.
Tive de usar um smoking, peça que estou convencido que foi uma mulher que inventou.
Я должен был надеть смокинг, который, как я убеждён, был изобретён женщиной.
O smoking também funciona como uma medida de segurança para a noiva no caso do noivo se acobardar, alguém pode dar um passo em frente... e a cerimónia continua.
Смокинг также работает в качестве "спасательного жилета" для невесты на свадьбе. В том случае, если жених передумает, все просто могут подвинуться на шаг, и церемония продолжится.
Não há nada como um smoking para uma pessoa se sentir com classe.
Понимаешь, только в смокинге ты можешь ощутить себя... на миллион баксов.
Aposto que não fica tão bem de smoking como você.
Спорим, он и вполовину так круто не выглядит в смокинге, как ты.
Preciso de um smoking, uma capa com capuz e uma máscara.
Мне нужен смокинг, плащ с капюшоном и маска.
É o meu smoking...
- Папа хочет сказать, что его костюм...
Bolas, Arnie, devias ter trazido o "smoking".
Арни, где же бабочка?