Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Suficiente

Suficiente перевод на русский

19,249 параллельный перевод
Ela vive próximo o suficiente.
Она живет достаточно близко.
Sim, se usares o suficiente.
- Да. Да, если принимать его умеренно.
Temos o suficiente para conseguir que eles investiguem o Elliott.
У нас есть достаточно для того, чтобы они проверили Эллиота.
Não temos combustível suficiente para poder esperar por ele.
У нас не хватит топлива для поисков.
Mal temos comida suficiente para alimentar a nossa própria tripulação.
У нас едва хватает провизии на команду.
Entendo que o vosso Capitão foi gentil o suficiente para me garantir 10 minutos.
Ваш капитан был так добр, что дал мне 10 минут.
Mas, de acordo com isto... eles têm comida suficiente num armazém lá para alimentar milhares de pessoas durante 6 meses.
Но судя по записям еды на это складе достаточно, чтобы кормить тысячи человек полгода.
Ele poderá ser o único poderoso o suficiente para usar a Corneta contra ela.
У него одного хватит сил использовать против неё Рог.
"Nossa" não será o suficiente para esse indivíduo.
Наших сил недостаточно, чтобы поймать такого типа.
Parece que ela finalmente já comeu o suficiente.
Ну, думаю она наконец насытилась.
O Conselho não é o suficiente para ela.
PTA's not enough for that mom-ster. She has to...
Em vez de esperar e ver se as críticas do "Hamlet" eram boas o suficiente para o El Oso, o Hector decide limitar as suas perdas.
А потом, Гектор решил не ждать, будут ли отзывы на "Гамлет" Зейна достаточно хороши для встречи с Эль Осо, и сократить потери.
Passou tempo suficiente.
Прошло достаточно времени.
Portei-me como se ser tua mãe não fosse suficiente.
Я вела себя так, будто быть твоей мамой — недостаточно.
Teremos sucesso suficiente para que seja politicamente impossível que o presidente seguinte retire as tropas?
Достигнем ли мы достаточно успеха, чтобы следующий президент не смог отозвать войска?
Algo maior se está a passar, algo mau o suficiente para dizer-me para fazer o Código 44.
Происходит что-то серьезное, достаточно скверное, чтобы он назвал мне код 44.
Sentes-te bem o suficiente para viajar? HOJE Sentes-te bem o suficiente para viajar?
Ты чувствуешь себя достаточно хорошо для путешествия?
Não foi suficiente?
Разве этого не достаточно?
- Não é bom o suficiente.
Неубедительно.
Pensava que tinha esperado tempo suficiente.
Черт. Я думал, что достаточно долго тянул.
A tua irmã não era companhia suficiente?
Вам было скучно с сестрой?
O suficiente para encontrar o meu caminho de volta.
Теперь запросто найду туда дорогу.
Isso não vai ser suficiente.
Этого не хватит.
Bom, as que restaram... Não são o suficiente.
Только этого недостаточно.
Posso pôr-lhe a arma na mão e isso é o suficiente, mas ainda não sei o porquê.
Могу вложить пистолет в его руку, и этого может быть достаточно, но я всё ещё не понимаю, почему.
Se não for o suficiente, então está acabado.
Если и этого недостаточно, значит сворачиваемся.
Se isso se verificar, como parece bem que irá acontecer... não vai haver cerveja suficiente no mundo.
Если выяснится, как оно должно быть... пива мне не хватит.
Bem, já vivi fechado o suficiente, obrigado.
Спасибо, моя жизнь очень похожа.
Não era amiga o suficiente para ficar calada.
Может она была не настолько другом, чтобы хранить молчание.
Não seria suficiente para as vias respiratórias ficarem inflamadas e inchadas e fazer com que os músculos ao redor se contraíssem, e os brônquios estreitarem.
Этого недостаточно, чтобы её дыхательные пути воспалились и опухли, вызывая в окружающих мышцах сокращения, и сужая её ( напрягаясь ) бронхи.
Sim, ou os nossos prisioneiros eram gentis o suficiente em deixar os seus reféns irem para casa apanhar algumas coisas ou...
Ну да, так что или похитители были достаточно любезны и позволили заложнице заехать домой, забрать вещи, или...
O suficiente, de qualquer maneira.
Достаточную часть.
Havia saliva suficiente na camisa da Marissa para a ensopar até ao soutien.
На блузке Мариссы было достаточно слюны, чтобы намок даже лифчик.
Como a sua esposa não revelou a relação que tinha com a vítima é o suficiente para a Polícia de Avon ter um mandado.
Отказ вашей жены обнародовать ее отношения с жертвой на суде будет достаточным поводом для полиции, чтобы получить ордер.
O suficiente para planearem uma conspiração muito estranha.
Очевидно достаточно хорошо, чтобы ввязаться в столь странный сговор.
Não foi suficiente matar a população japonesa.
Ему мало убить японский народ
Eu tenho experiência suficiente para saber que não existe o crime perfeito.
Хорошо, но мой опыт показывает, что идеальных преступлений не бывает.
Não conseguia trabalhar. E o acordo que eles ofereceram não era suficiente.
И денег, которые они предложили, было недостаточно.
Espero que seja suficiente.
Я надеюсь, что этого достаточно.
Há tempo suficiente para saber que não são para mim.
Достаточно давно, чтобы понять, что это не для меня.
O suficiente para ser suspeito do homicídio do Tenente Murray.
Достаточно, чтобы быть подозреваемым в убийстве лейтенанта Мюррея.
Isso atrasa a investigação e dá tempo suficiente ao Boyd para fugir.
Затормозит расследование, даст Бойду время сбежать.
O que pode fazer no jantar com os grandes doadores exactamente daqui a duas horas, o que lhe deixa tempo suficiente para ir a casa mudar de roupa - se sair, agora.
Что вы сможете сделать на ужине с его спонсорами ровно через два часа, у вас достаточно времени, чтобы заехать домой и переодеться, если вы отправитесь прямо сейчас.
A má notícia é... Que isso não é suficiente para ganhar as eleições.
Плохая новость в том, что этого недостаточно для победы.
Só estou a dizer... Que és inteligente, analitico e isso tudo, e bastante cauteloso, mas quando as balas começarem a voar, ser analitico não será suficiente.
Я только говорю, что ты умный, аналитик, и все такое, и правда осторожный, но когда станут летать пули, расчеты не помогут.
Pode haver o suficiente.
Возможно будет достаточно.
Se tiveres sorte o suficiente para encontrar o amor de novo...
Если тебе повезёт снова встретить любовь...
Um simples "obrigado" seria suficiente.
Простого "спасибо" хватило бы.
Há energia potencial suficiente aqui para dar energia ao Oeste inteiro.
Здесь же столько потенциальной энергии, что можно зарядить электричеством весь дикий Запад.
A outra noite no cinema não foi o suficiente para ti?
- Прошлой ночи в театре тебе было недостаточно, что ли?
Isso não é o suficiente?
А этого мало?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]