Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Suá

Suá перевод на русский

124,826 параллельный перевод
Preciso da sua assinatura.
Надо, чтобы ты подписал отчёт.
A sua alma.
Ваша душа.
Acha que os militares deviam ajudar na sua aplicação?
Военные не должны как-то отреагировать, генерал?
Bem, surgiu esta sua conferência de governadores de emergência e decerto se lembra que não gosto muito de Washington.
Вы собрали это ваше срочное заседание с губернаторами.
Então e a sua?
А ты?
A gravata de um homem mostra a sua personalidade.
Галстук мужчины а окно в его душу.
Não é verdade que foi Francis Underwood e não o Presidente Walker que primeiro sugeriu a sua demissão?
Правда ли, что Фрэнсис Андервуд, а не президент Уокер предложил вам уйти в отставку?
Acha que a sua memória ou perceção vão melhorar durante o dia?
Ваша память и ваша осведомлённость могут улучшиться?
Mas, se um homem não for inteligente para usar o que tem à sua frente e mesmo assim fazer com que funcione...
Если мужчина недостаточно умён, чтобы воспользоваться тем, что у него под рукой,
Esta noite suspeito que o Congresso não terá paz de alma. Depois disto, eles vão rever a sua inatividade e escolher agir.
Я подозреваю, что сегодня Конгресс ожидает бессонная ночь, после которой он изменит своё решение, и начнет действовать.
Vi a sua entrevista.
Я видел интервью.
Qual é a sua opinião, governador?
О чём вы думаете, губернатор?
Estamos em direto da Prisão de Litchfield, onde continuamos a receber pormenores sobre o ataque terrorista contra a Judy King e a sua cristandade.
- ( ведущая ) "Мы ведём прямой репортаж из тюрьмы" ЛИчфилд " и у нас есть новые подробности о ночной террористической атаке на ДжУди Кинг и её христианскую веру.
A sério? Tens muita classe, sua cadela.
- ( руис ) Ну очень по-взрослому, пЕрра.
De acordo com o livro Arrume a Sua Casa, Arrume a Sua Vida, só devemos guardar em casa objetos que nos transmitam felicidade.
Согласно "Магической уборке" МарИ КОндо в доме надо держать только то, что... радует.
Viro isto ao contrário, se ouvir outra palavra sua.
- ( руис ) Ещё слово — и я опрокину сраную кабину.
Um Regente que não segue ordens, mata a sua gente.
Регент, который не слушает приказов, подставляет своих людей.
Sua cabra!
Давай ещё, сука!
E todos vocês são um instrumento da sua retaliação divina.
И каждый из вас инструмент её божественного возмездия.
Quero que tente a diplomacia, por ser a sua única cartada.
Я прошу вступить в переговоры, потому что это твоя единственная карта.
A sua mera presença afecta o respeito pela aula!
Само ваше присутствие подрывает доверие класса ко мне!
Para ser sincero, a sua mera presença afecta o meu respeito pelo futuro da matemática prussiana.
И если честно, сэр, само ваше присутствие подрывает моё уважение к будущему прусской математики.
Olhe à sua volta.
Посмотри вокруг. Что видишь?
Qual é a sua definição de marginal?
Насколько радикальной, капитан?
"Albert Einstein " deve ser impedido de participar na conferência anual da Ciência alemã, "porque a sua teoria da relatividade ofende o bom senso dos cientistas."
"Альберту Эйнштейну следует запретить участие в ежегодной немецкой научной конференции, поскольку его теория относительности оскорбляет здравый смысл учёных".
Não deixe que discussões antigas afectem a sua opinião.
Не ведитесь на старые ссоры.
Os nossos antepassados basearam a sua ciência em experiências e factos, não em fórmulas artificiais baseadas em definições arbitrárias, ou em invenções de espaço e tempo que procuram publicidade.
Наши предшественники основывали науку на экспериментах и фактах. А не на искусственных формулах, основанных на произвольном определении или искажении сути пространства и времени.
A sua reputação precede-o.
Ваша слава вас опережает.
"por si mesmo e pela sua natureza, flui igualmente sem relação a nada externo."
"Без отношения к чему-либо извне".
Da sua perspectiva burguesa, parece indulgente.
С твоей мещанской точки зрения так и должно казаться.
Chegamos a Francês, designadamente à sua composição.
Остаётся французский. В частности, ваше эссе.
- "Herr" Einstein, vejo que conheceu a única aluna a ter uma nota superior à sua na secção de matemática no exame de admissão.
Герр Эйнштейн, вижу, вы познакомились с единственным студентом, обогнавшим вас по баллам в математической части экзамена.
Qual é o objectivo da sua viagem aos EUA, Professor?
Какова цель вашей поездки в Америку, профессор?
Qual é a sua doutrina política, Professor?
Каково ваше политическое кредо, профессор?
Então, talvez possamos falar de Mileva Maric. A sua ex-mulher?
Тогда, возможно, поговорим о Милеве Марич, вашей бывшей жене, да?
Se deseja falar de ameaças, Sr. Geist, talvez deva olhar pela sua janela.
Если хотите поговорить об угрозах, мистер Гейст, возможно, следует выглянуть в окно.
Interessa-se muito pela sua actividade e afiliação política desde a sua primeira ida a Nova Iorque.
Его заинтересовала ваша политическая активность после первого визита в Нью-Йорк.
Já vi a sua agenda.
- Я видел ваше расписание.
Não terminou a sua história.
Ты так и не дорассказал.
Tenho de lhe perguntar, a sua pulseira é original.
- Пока мы не начали : я заметила у тебя на руке любопытный браслет.
Não, queria falar da sua pergunta na aula.
Нет, я хотел обсудить ваш вопрос на занятии.
- A sua música é satisfatória, mas torna-se difícil concentrar-me.
- Ваша игра... сносна, но очень трудно сосредоточиться.
O que faria a sua filha com tal educação?
И что ваша дочь будет делать с науками?
Contudo, nem todos os professores têm paciência para a sua excentricidade.
Но увы, не все профессора разделяют моё терпение к вашим выходкам.
Não sei agradecer a receção da sua família.
Не знаю, как вас благодарить за столь тёплый приём.
Não voltei por sua causa.
Я не ради вас вернулась.
"é com o coração pesado que lhe escrevo " e peço que partilhe o que digo e sinto com a sua filha Marie.
С тяжёлым сердцем пишу вас и прошу разделить мои мысли и чувства с вашей дражайшей Мари.
A sua disquisição acrescenta pouco conhecimento.
Ваше исследование вряд ли добавляет что-то новое.
Seria negligente desafiar a sua opinião, Sr. Professor.
Было бы непочтительно возразить вашему мнению, герр профессор.
Testava a sua audição impecável.
Просто проверяю ваш безупречный слух.
Como podia justificar a sua defesa, quando tantos alunos qualificados mereceram o reu respeito?
Как мне оправдать ходатайство за вас, когда столько квалифицированных выпускников заслужили моё доверие?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]