Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Talkie

Talkie перевод на русский

116 параллельный перевод
Ele descobriu o walkie-talkie, por isso vai estar mais alerta que nunca.
Он обнаружил "жучок". Теперь он будет ещё осторожнее.
Walkie-talkie, duas câmaras de 35 mm.
Подслушивающее устройство, две 35-миллиметровые камеры.
Um dos seus clientes foi preso com um walkie-talkie.
Один из Ваших клиентов был арестован с подслушивающим устройством.
Toma uns binóculos e um walkie-talkie para mantermos contacto.
Вот бинокль и рация для связи.
Quando quiseres falar comigo... telefona-me... e diz-me para ligar o meu walkie-talkie.
Когда захочешь поговорить, позвони и скажи, чтобы я включил свою.
Um walkie-talkie para o bebé.
Рацию для наблюдения за ребенком.
Berço, móveis, walkie-talkie... e a aliança da Sra., receio.
Кроватка, игрушки, рация. О, и боюсь кольцо вашей жены мы тоже заберем.
Deve ter escutado um sinal dum walkie-talkie dos anos 80.
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
És a mulher com o walkie-talkie?
- Я с вами разговаривал по рации? - Да.
Eu tinha um "walkie-talkie".
- У тебя же была рация.
- Tem um rádio ou um walkie-talkie?
Как скажешь. У вас есть радио, что-нибудь, чтобы связаться с миром?
Ouve-me, tarado de merda... seu patético, walkie-talkie solitário... cabrão anormal, não vais ter nada de mim.
Слушай, придурок... ты жалкий болтун... ты ничего от меня не добьешься.
Isso é um walkie-talkie, não um fone!
Попробуй набрать еще раз.
Pomos biombos para o bebé ter privacidade e um brinquedo sob o berço, e isto é um intercomunicador para bebés que, por enquanto, é um walkie-talkie.
Здесь мы поставим ширму, чтобы у ребёнка было личное пространство и может повесим музыкальную игрушку над кроваткой а вот радио-няня, которую, пока ребёнок не родился можно использовать как рацию.
Temos lá dentro um funcionário com um walkie-talkie.
Лейтенант, внутри наш парень.
Podes utilizá-lo como Walkie-talkie.
- Его можно использовать как рацию.
Isto é, até que te arranjem um Walkie-talkie que tenha sido perdido na estação. Pára!
Пока кто-нибудь не принесет тебе старую рацию из участка.
Vou usá-lo como walkie-talkie.
Использую вместо рации.
- É como um walkie-talkie complicado.
- Как сложная такая рация.
Dá-me o walkie-talkie.
И давай сюда рацию!
Infelizmente, será difícil para mim ir buscar... Então, talvez possa pedir ao pessoal que o está a ouvir naquele walkie-talkie se o podem ir buscar por mim, esta bem?
К сожалению, я сам не смогу это достать... может попросить людей, которые... слушают нас по рации... достать это для меня, хорошо?
Certo, então o futuro enviou-nos de volta uma rainha esquizofrénica com um plano para quê, algum walkie-talkie intergaláctico?
Надесь наши рабочие как муравьи. Выходит из будущего прислали королеву муравьёв-шизофреничку с проектом, межзвездной радиостанции?
É um walkie-talkie mais enfeitado.
Это приукрашенный Уоки-токи.
Vem cá dentro e traz esse walkie-talkie!
Теперь спускайся сюда. И захвати рацию.
- Dá o teu walkie-talkie à Kate.
Дай рацию Кейт.
Dá-lhe o raio do walkie-talkie, Danny!
Просто дай ей чертову рацию, Дэнни.
Quando estiverem todos a olhar para mim, pega no walkie-talkie.
Я отвлеку их, а ты свяжись со Стелой.
Walkie-Talkie.
Уоки-токи
Mikhail? Chegámos. - Nunca tem o walkie-talkie ligado.
Михаил, мы пришли.
A identidade dele foi desconhecida durante 4 temporadas. Eles tinham um walkie-talkie?
Его личность скрывалась в тайне четыре сезона.
Portanto, eles tinham um walkie-talkie.
Ладно, ну была у них рация.
Mas ouço o'walkie-talkie', e ele acende um cigarro.
Я слышу потрескивание его рации, слышу как он берет сигарету.
Ouvimos passos, o barulho de um'walkie-talkie'.
Мы слышим шаги. Мы слышим шум рации.
Por vezes, passavam 10 minutos e não o ouvíamos, pensávamos que já tinha ido embora, e, de repente, ouvíamo-lo a tossir ou o barulho do'walkie-talkie'.
Иногда ты не слышишь его в течении 10 минут. И ты думаешь, что он ушел. Внезапно ты слышишь...
Cada vez que ouvíamos um barulho, era difícil de identificar... Se era um pedaço de cartão a mexer com o vento, ou um guarda que se aproximava, ou um'walkie-talkie'.
Каждый раз, когда мы слышали шум, было очень тяжело понять... была ли это картонная крышка, хлопающая на ветру... или подходящий охранник, или рация.
Agora entra aqui e trás-me esse walkie-talkie.
Иди сюда и захвати с собой рацию.
Mesmo meu pai tentando fazê-lo um walkie-talkie humano. - Espere um segundo.
И не благодарите моего отца за попытку превратить его в ходячее воки-токи.
Estes ladrões do walkie-talkie, enganaram-te mesmo.
Дело связано с радиопередатчиком. Эти преступники много хлопот вам доставят.
Vamos dar umas cópias das gravações do walkie-talkie aos rapazes das notícias.
Надо добыть копии тех радиопереговоров у журналистов.
Bando do walkie-talkie leva tudo, leia tudo sobre isso.
Банда с рацией берет банк! Все о преступлении!
Bando do walkie-talkie leva tudo...
Банда с рацией берет банк!
As autoridades permitiram a exibição desta gravação das comunicações de walkie-talkie entre os assaltantes do Lloyd Bank, em Marylebone, na esperança de que as suas vozes possam ser identificadas por membros da família.
Власти решили обнародовать эти переговоры по рации между грабителями банка в Мэрилбоуне в надежде, что кто-то из слушателей сможет опознать их по голосам.
- Mantem o Walkie Talkie ligado.
Ты проверь там, а я посмотрю здесь Держи свою рацию включенной
Temos um walkie-talkie.
У нас есть рация.
Eu tenho o walkie-talkie.
Я беру рацию
É como se fosse um walkie-talkie.
Как переносная рация.
- Onde está o walkie-talkie?
- Где воки-токи?
Dá-me o walkie-talkie.
ƒайте мне рацию!
Se não queres que o grande lobo mau te encontre, devias desligar o teu walkie-talkie.
Если не хочешь, чтобы большой злобный волк поймал тебя следует отключать свою рацию.
Configura o telemovél para "walkie-talkie", caso nos separemos.
Настрой свою мобилу как рацию. На случай, если мы разделимся.
Eu usei o "walkie-talkie".
- Я пользовалась ей все время.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]