Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Temos

Temos перевод на русский

131,730 параллельный перевод
Temos quatro vezes mais do que isso.
Нас почти в пять раз больше.
Temos cem lugares.
У нас сто мест.
- Temos de fazer o mesmo.
Теперь наш черед.
Temos 12 para decidir.
У вас есть двенадцать часов.
- Temos de lhes dizer algo.
Нужно что-то им сказать.
Temos sorte por nos darem espaço neste bunker.
Повезло уже, что нам досталось хоть какое-то место в бункере.
Ninguém diz que será fácil, mas temos de fazer com que ouçam a razão.
Никто не сказал, что будет просто. Но люди должны прислушаться к голосу разума.
Não temos ferramentas, nem armas.
У нас нет инструментов.
Temos de falar sobre isso.
Нам надо поговорить.
Se o nightblood resultar, temos de te levar para Polis. A eles também.
Если Темная Кровь сработает, нужно увезти в Полис и тебя, и их.
Se a tua mãe nos tornar a todos em Nightbloods, só temos de ficar até passar.
Если твоя мама сделает нас Темнокровцами, нужно будет всего лишь переждать удар волны.
Não temos de fazer isto.
Зачем мы это делаем?
Mas temos de nos manter unidos.
Но нужно держаться вместе.
Não temos combustível para descer.
У нас не хватит топлива на посадку.
Pomos essas duas coisas a funcionar e temos comida e água.
Достаточно все это запустить, чтобы нам хватило воды и еды.
Sei que estás cansada, mas temos de nos concentrar nos escolhidos.
Знаю, ты устала, но нужно сосредоточиться на тех, кто спасется.
Temos uma hora para entrar em órbita, aterrar no hangar e acionar o sistema de suporte de vida, usando um gerador de oxigénio construído para abastecer um farol de uma pessoa.
У нас час на то, чтобы выйти на орбиту, приземлиться в ангаре и запустить систему жизнеобеспечения с помощью генератора кислорода, рассчитанного на одиночный бункер.
Agora que sabemos as várias maneiras como podemos morrer hoje, porque não nos dizes o que temos de fazer para viver?
Теперь мы знаем миллион способов умереть. Расскажи, как нам выжить.
Também estou preocupada, mas temos de acabar isto.
Я тоже, но мы должны работать.
Temos algo melhor do que rádios.
Есть кое-что получше раций.
Não temos muito tempo.
У нас мало времени.
Sim. Está no laboratório. É para onde temos...
Да, он уже в лаборатории, так что нам...
Não temos tempo. Vemos isso na Arca.
На Ковчеге разберемся.
Temos mais hipóteses de sobreviver se estiveres connosco lá em cima.
У нас больше шансов выжить, если ты будешь с нами.
Temos de ligar a energia da Arca às condutas do gerador.
Нужно подключить цепи генератора к питанию станции.
Temos todos.
У всех нас.
Temos de conversar.
Нам надо поговорить.
Temos software patenteado de mapeamento que reconhece contornos faciais suficientes através de tecido.
У нас есть собственная программа распознавания, которая способна определить овал лица сквозь тонкую тканевую маску.
Temos um problema.
У нас проблема.
Com base nos dados, temos uma correspondência de 96 por cento.
На его основе нашлось совпадение на 96 %.
Temos de intensificar isto.
Нужны меры пожёстче.
O que interessa é que ambos temos aquilo que o outro quer.
Важно, что у нас обоих есть то, что нужно другому.
Temos de fazer algo.
Мы должны что-нибудь сделать.
Temos de a resgatar.
Должны вернуть её.
Eu sei que tens muito para dançar, mas temos um compromisso que tenho de insistir que cumpras.
Роберт, знаю, у вас расписаны все танцы, однако у нас с вами встреча, на которой я обязан настоять.
Não temos mais nada a conversar.
У нас нет ничего общего.
Ela deve estar ansiosa por saber que negócios temos feito os dois.
Уверен, она до смерти мечтает узнать, что за дела мы с тобой ведём.
Não, já te disse, nós temos uma menina que precisa de um transplante de garganta e um dador no mesmo hospital.
Нет, я же говорил : у нас девочка, которой нужна пересадка гортани, и донор в той же больнице.
A Senhorita Harriet e eu temos planos.
У нас с мисс Гарриет планы.
Eric, temos notícias difíceis.
Эрик, боюсь у нас другие новости.
Olha, nós temos esta noite para nos prepararmos para a cirurgia.
Слушай, нам нужно подготовиться к операции.
E agora, se não temos dador, como salvará a nossa filha? !
И теперь, если нет донора, как вы поможете нашей дочери?
Nós temos um paciente que conta connosco.
Пациентка рассчитывает на нас.
E se não temos órgãos, não há nada que eu possa fazer, então deixa-me em paz.
Я ничего не могу сделать без органа, так что оставь меня в покое.
Ainda temos de encontrar um jeito de ajudar a Caroline.
Нам всё ещё нужно помочь Кэролайн.
Nós temos de trabalhar.
Нам нужно работать.
Sim, é problema meu, porque temos um trabalho a fazer, e não estás aqui.
Нет, это моё дело, потому что нам нужно работать, а ты где-то витаешь.
Nós temos de descobrir algo para salvar a voz desta garota.
Нам нужно что-нибудь придумать, чтобы сохранить девочке голос.
... e temos tanto a perder.
- Мама и папа! ... и нам есть что терять.
Temos uma hora para cada um.
Каждого хватит на час максимум.
Aram, o tipo de quem temos a foto, o Farook?
Арам, по-моему, мы видим Фарука.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]