Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → русский / Temps

Temps перевод на русский

106 параллельный перевод
E às vezes põe L'Air du Temps.
И иногда носите Ляр-ду-Темпс.
Melhor ainda, diz-lhe que ela cheira ao "air du temps".
Даже лучше, скажи ей, что она пахнет I'air du temps.
- Air du temps. - Sim.
- Да.
- Air du temps! - Não, é muito acentuado.
- Нет, это слишком.
"Cheiras ao" air du temps ", aguardar pelo demembramento, " " e manter-me afastado do peixe. "
"Ты пахнешь духом времени", подождать до первой расчлененки и держаться подальше от рыбы.
Estamos em Bon Temps, ela já sabe.
Это же Бон Темпс, она уже знает.
Mas, em tantos anos que vivo em Bon Temps só me lembro de dois, talvez três homicídios.
Соки, дело в том что за все годы которые я прожила в Бон Темпс я могу припомнить только два, может быть три убийства.
A sua família foi uma das primeiras a instalar-se em Bon Temps, e ele lutou corajosamente pelo Louisiana, na Guerra pela Independência do Sul.
Его семья одной из первых поселилась в Бон Темпсе и он храбро сражался за Луизиану в войне за независимость южных штатов.
Vamos dar as boas-vindas a um dos primeiros filhos de Bon Temps de volta à cidade que ajudou a construir.
Давайте поприветствуем одного из первых сыновей Бон Темпс который сам помогал его строить.
O lago fica 16 km a sudoeste daqui, e Bon Temps fica 16 km a sul dele.
Озеро находится в 10 милях к юго-западу отсюда а Бон Темпс в 10 милях к югу от него.
E, se Bon Temps está tão perto como diz, então, vê-los-ei em breve, e não quero manchar o nosso reencontro.
если Бон Темпс так близок, то я скоро увижу их и я не хочу замарать нашу встречу.
Claro, porque depois de Nova Iorque e Washington, os terroristas viriam para Bon Temps.
Нет, после Нью-Йорка и Вашингтона, террористы собирались напасть на Бон Темпс.
Este é o Jason Stackhouse da estrada da paz em Bon Temps.
Это Джейсон Стэкхайз, идущий в будущее, из Бонтама.
É tipo o paraíso, Bon Temps.
Что-то типа рая, Бон Темпс.
Vamos escapulir-nos para Bon Temps agora mesmo.
Давай прямо сейчас сбежим в Бон Там.
Vamos voltar para Bon Temps.
— Давай сбежим в Бон Там.
Comprei-as em Bon Temps antes de sair, e estava muito calor no carro.
Я его купил в Бон Там перед вылетом. А в машине было очень жарко.
De Bon Temps?
Из Бон Там?
Se gostas dela, leva-a já de carro para Bon Temps antes do dia.
Если она тебе правда небезразлична, ты сию же секунду посадишь её в машину и отвезёшь её в Бон Там до восхода солнца.
Tu eras uma estrela em Bon Temps.
Ты же звезда в Бон Там.
Parece que todas as pessoas em Bon Temps estão a ser presas, mas eles não sabem o que fizeram.
Похоже, скоро арестуем всех в Бон Там, но никто не знает, что он делал.
BEM-VINDO A BON TEMPS
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БОН ТАМ ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ БОН ТАМ ПОШЛИ НА ХУЙ
Bill, passa-se algo errado em Bon Temps, estou a senti-lo.
Билл, в Бон Там происходит нечто невероятно странное. Я это чувствую.
Uma Ménade? Em Bon Temps?
Менаду?
Vamos levar-vos aos dois de volta a Bon Temps.
Отвезём вас домой в Бон Там.
Se me haveis dito tudo sobre as Ménades, então dê-me autorização para regressar a Bon Temps.
Если вы рассказали о менадах всё, то позвольте мне вернуться в Бон Там.
Se não a consigo matar, como a faço deixar Bon Temps?
Если убить её нельзя, то как заставить её покинуть Бон Там?
Voltei a Bon Temps porque os meus antepassados eram daqui.
Я вернулся в Бон Том, потому что это моя родина.
Os cidadãos de Bon Temps podem não concordar.
Но жители Бон Тампс понимают, что это не так.
Para Bon Temps.
В Бон Тампс.
Ela não me enviou para Bon Temps.
Она не посылала меня в Бон Тампс.
- Não, vou voltar a Bon Temps.
Нет, я возвращаюсь в Бон Там.
No que me toca, o meu nome é aquela rapariga de Bon Temps, que estará ela.
Для тебя меня зовут : " Та девчонка из Бон Там, да? Интересно, как там она.
Deixei para trás a minha vida em Bon Temps.
Меня больше ничего не связывает с Бон Том. И с тобой тоже.
A que horas queres regressar a Bon Temps?
Когда ты собираешься вернуться в Бон Том?
Diz-se que tem o melhor braço de todos os putos de Bon Temps desde desde os teus tempos.
Титул "Самый меткий нах" в Бон Томе перешел к нему э-э, от тебя.
E depois começaste a provar o sabor local de Bon Temps.
А затем жители Бон Тома пришлись по вкусу?
Como vieste parar a Bon Temps esta noite?
Как ты оказался в Бон Томе ночью?
Calculei que quanto mais cedo saísses de Bon Temps, mais feliz ficarias.
Полагаю, чем скорее ты покинешь Бон Том, тем счастливее будешь.
Talvez deva mandar-te de volta para Bon Temps, para apanhares a Sookie Stackhouse.
Похоже, тебе придется вернуться в Бон Том за Сьюки Стакхаус.
O teu rabinho jeitoso de campónia de Bon Temps, a tua putinha loura, anda a comer um lobisomem aqui mesmo em Jackson.
Твоя деревенская девка из Бон Том, твоя маленькая белобрысая шлюшка трахает вервольфа прямо здесь, в Джексоне.
Nunca saí de Bon Temps.
Я нигде дальше Бон Тома не бывала.
Disse-te para saíres de Bon Temps.
Я же сказала тебе уехать из Бон Том.
Mas tu tens de sair de Bon Temps.
Но ты... Ты должна уехать из Бон Том.
Tenho que expressar a minha gratidão pela generosidade e abertura de mentalidade da Câmara de Comércio de Bon Temps, liderada pela formidável Miss Portia Bellefleur.
Я должен выразить свою признательность за щедрость и восприимчивость Торговой Палаты города Бон Темпс которой руководит храбрая Мисс Порция Бельфлер
Além disso... aqueles rapazes de Shreveport não vão acreditar num delegado de Bon Temps...
Кроме того, эти Шривпортовские ребята не поверят помощнику шерифа из Бон Тэмпс...
És o Xerife de Bon Temps.
Ты - шериф Бон Темпс.
BON TEMPS Câmara Municipal Esperem!
Держись!
Bon Temps.
Бонтам.
- No cemitério de Bon Temps.
Оно выглядело иначе, и был день. - На кладбище Бон Тома.
Equipamentos Bon Temps.
Магазин оборудования в Бон Тампс

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]